Как по чешски будет вошь
ВОШЬ ж. вши мн. воши зап. новг. пск. малорос. и белорус. известное чужеядное насекомое Pediculus, на человеке водится три вида ее: головная, платяная и тельная, площица. Вошь травяная, капустная, тля, насекомое Арhis. Вошь, вошки, растен. торица, Sporgula arvensis. Вошка ж. или вшенок м. умалит. Купить, что вошь убить, продать, как блоху поймать. Вошь, что заемный грош, спать не дает. Блошка, да мошка, да третья вошка - а упокою нет. Принялся за дело, как вошь за тело. Быстрая вошка первая на гребешек попадает. Без снасти и вши не убьешь. Есть вошь, а будет и грошь, бурлацкая. Душа в теле, а рубаху вши съели, то же. Блюди рогожу, а шубу вши съели. Блоха с лошадь, а вошь с корову, о хвастуне. Бывает, что и вошь кашляет. Была бы шуба, а вши будут. Осердясь на вшей, да шубу в печь. Что за важность, что вошь в пироге: хорошая стряпуха и две запечет. Надевай шапку-то, вши расползутся! не стой передо мной без шапки. Никто горя не вкусит, пока своя вошь не укусит. Знать, не укусывала его своя вошь. Вши воду видели, а валек люди слышали, улика прачке. Думал много, да вошь и поймал. По две вши на щепоть. Попался, как вошь в щепоть. В одном кармане вошь на аркане, в другом блоха на цепи. Идет, как вошь на чело ползет. Вошки растен. Spergula arvensis, торица, разметки. Свиная вошь, растен. Сicuta virosa, вёха, омег. Вошкарица, гнида, яичко вши. Вошкать, вошкаться вологодск. перм. кишеть, шевелиться; возиться, копаться, хлопотать около чего; мешкать, вяло ворочаться, корпеть над чем. Вшица, мелкие насекомые на разн. животных, их причисляют к разделу паучаток (пауков), родов и видов много. Вшивый, на ком или на чем много вшей. Вшивая трава, вшивица ж. растен. Раdicularis; сокорица, мытник, шелудивник, медовая трава. | Тамб. и др. бранное затылок, задняя часть головы. | Болезнь вшивость ж. при которой все тело покрывается вшами. | Состояние вшивого. Вшивец, вшивик м. -вица ж. бранное неопрятный, грязный, гадкий человек. Вшивить кого, оделять вшами: вшиветь, плодить их на себе.
ВОШЬ (вош), вши, ж.1.Насекомое, паразитирующее на теле человека и животных.Ах! господин иоанн, сколь хорошо ты убрался, только вши с галстука снят(ь) н. смотреть
вошь ж., вши́вый, прилаг., укр. вош, др.-русск. въшь, болг. въшка, сербохорв. ва̏ш, словен. ùš, род. ušî, чеш. veš, слвц. voš, польск. wesz, в.-луж. . смотреть
ж., вшивый, прилаг., укр. вош, др.-русск. въшь, болг. въшка, сербохорв. ваш, словен. us, род. usi, чеш. ves, слвц. vos, польск. wesz, в.-луж. wos, н.-луж. wes.Скорее всего, родственно удвоенному лит. vievesa "вошь", vievesa из *veivesa, откуда фин. vaive "мелкая вошь на скотине"; см. Миккола, Ursl. Gr. 41; IF 26, 295 и сл.; Буга, РФВ 67, 247 и сл.; Траутман, BSW 336. Далее, сравнивают с др.-инд. vas- "есть", гот. frawisan "пожирать, поедать" (Буга, там же), а также с лит. usnis, лтш. usna "чертополох", алб. usht "колос", др.-инд. parivasayati "отрезает вокруг"; см. М. – Э. 4, 309; Петерссон, KZ 46, 132. С другой стороны, Шульце (Kl. Schr. 59) пытается объединить и.-е. названия вши в праформе на *l'u-, связывая слав. *vъsь, лит. ute, др.-инд. yu-ka-, герм. lus "вошь". На возможность воздействия табу на эту группу слов указывает Шпехт (43, 221). Ср. также Лескин, Bildung 238; Мейе, Et. 262. В таком случае следовало бы считать словообразовательными формантами лит. t и слав. s. Лит. ute "вошь", лтш. uts "тля" (М. – Э. 4, 313 и сл.) отделяются от перечисленных слов и сопоставляются – с первонач. знач. "жалящая" – с русск.-цслав. вътрь ', ', др.-прусск. wutris "кузнец", с другой ступенью вокализма: др.-прусск. autre "кузница"; см. Эндзелин, RS 11, 37. смотреть
Это насекомое всегда является символом нечистоплотности, нищеты. Вши отличаются особой способностью к размножению и выживаемости. Они перескакивают, поэтому их нелегко поймать и истребить. Это является темой для сравнений и высмеивания непоседливых, взбалмошных людей. Пытаться уничтожить вшей руками – символ бесполезной работы, ожиданий, которые не оправдаются, усилий, потраченных впустую. Видеть говорящих вшей – вам предстоит удивиться, получите неожиданное известие. Видеть, что вши кусают вас и не дают покоя, – признак прибыли, денег, которых вы не ждали, материальной помощи. Искать средство избавления от вшей – это символ разрешения проблемы, которая давно занимала вас и, наконец, уйдет из жизни. Видеть вошь, которая откладывает яйца, – означает кропотливую работу, которая займет много времени и потребует пристального внимания. Видеть скачущих вшей – к беспокойству, новостям, которые нарушат размеренность вашей жизни. Видеть много кишащих вшей и гниды – к прибыли. Видеть во сне, что вы пытаетесь смыть с одежды вшей и колотите по ней валиком, – опасайтесь злых людей; к пустым и напрасным волнениям; к ложному обвинению и грязным сплетням. смотреть
Видеть во сне вшей – к богатству, в единичном экземпляре – к печалям и бедам. Яйца вшей сулят много мелких тревог. Видеть их на одежде – предвестие серьезной болезни, вши на животных – к нужде и потерям.Видеть вошь на своем теле – значит, наяву вы навредите себе, непорядочно поступив со старыми знакомыми. Видеть вшей на ком-то другом предвещает удачу в делах, приглашения посыпятся со всех сторон.Поймать во сне вошь – к болезни, которой вы придадите слишком большое значение. Давить вшей – к переживаниям, связанным со здоровьем или назойливыми нападками на вас анонимных недоброжелателей. смотреть
(louse, множ. lice) небольшое бескрылое насекомое, паразитирующее на коже и в волосах у человека. Вши прикрепляются к волосам и одежде с помощью хорошо развитых лапок и клешней. Их уплощенные, напоминающие поверхность кожи тельца оказывают значительное сопротивление при надавливании на них, а рот специально приспособлен для высасывания крови. Вши являются распространенными обитателями густонаселенной местности с плохими санитарными условиями; поражая человека (см. Педикулез), они могут переносить болезни среди большого количества людей. См. также Pediculus, Phthirus. смотреть
ВОШЬ, вши (или воши), ВША, вши, ж.1. Нечто маленькое, незначительное; ничем не примечательный человек.Что это там за вошь ползает, натюрморт портит? — . смотреть
вошь площица, вша, мокрица, вошка, фтирус, мандавошка, книгоед Словарь русских синонимов. вошь сущ., кол-во синонимов: 15 • бегун (13) • бегунец (3) • браула (1) • вошка (1) • вша (3) • вши (4) • книгоед (8) • мандавошка (3) • мокрица (7) • насекомое (281) • паразитина (1) • площица (3) • скнипа (1) • тля (37) • фтирус (2) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус. смотреть
1) Орфографическая запись слова: вошь2) Ударение в слове: во`шь3) Деление слова на слоги (перенос слова): вошь4) Фонетическая транскрипция слова вошь . смотреть
Увидеть вошь - означает массу печалей и бед.Часто это подразумевает сильное нездоровье. Вошь у домашнего скота - предвещает голод и потери.Увидеть вошь на своем теле - означает, что Вы поведете себя некорректно со своими старыми знакомыми.Увидеть, что Вы поймали вошь - к болезни, которой Вы станете придавать слишком большое значение.Вши всегда предвещают переживания, связанные со здоровьем или с назойливыми нападками врагов. смотреть
bit* * *жbit••корми́ть вшей — derisi bit beslemekСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, . смотреть
ж.pou m (pl poux)травяная вошь — puceron mСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус . смотреть
虱子 shīziголовная вошь - 头虱платяная вошь - 衣虱Синонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтиру. смотреть
корень - ВОШЬ; нулевое окончание;Основа слова: ВОШЬВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - ВОШЬ; ⏰Слово Вошь содержит следу. смотреть
(3 ж)‚ Р.‚ Д.‚ Пр. вши‚ Тв. во/шью; мн. вши‚ Р. вшейСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площиц. смотреть
Появление вшей во сне всегда предвещает проблемы, связанные со здоровьем или с назойливыми нападками врагов. Увидеть вошь на себе означает, что вы поведете себя некорректно со своими старыми знакомыми. Пойманная вошь – к болезни, которая принесет вам массу напрасных переживаний. Вши на домашних животных означают голод и потери. смотреть
вошь, вши, твор. п. в'ошью, мн. ч. вши, вшейСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтиру. смотреть
воша (р. воші, мн. воші, р. вошей), соб. - нужа [Слабу людину нужа нападає], кузка; (грубо) вошва. Вошка по детски - кука. Искать вшей в голове, на теле - ськати, ськатися. Истреблять вшей в одежде - прудити воші. Вошь травяная (тля) - попелюха, попельнуха, рослинна воша (р. -ші), мушара (гал.), мшиця (гал.). смотреть
Rzeczownik вошь f wesz f mendoweszka f
жLaus f (умл.)Синонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус
Вошь снится к печалям и бедам. Увидели вошь на своем теле – некорректно поведете себя со своими друзьями. Поймали вошь – опасайтесь болезни. Вообще сны, в которых присутствуют вши, обычно предвещают переживания, связанные со здоровьем или с чьей-то назойливостью. смотреть
ж. pou m (pl poux) травяная вошь — puceron m
<<вошь>>כִּינָה נ' [ר' כִּינִים]* * *כינהשרץСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтиру. смотреть
ж.piojo mрастительная вошь — pulgón m
жpiolho mСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус
сущ. жен. рода; одуш.энт.воша
ВОШЬ вши, твор. вошью, мн. вши, вшей, ж. Бескрылое насекомое, паразитирующее на теле человека и животных. вши передают инфекцию сыпного и возвратного тифа. Растительные вши - то же, что тля.
ж. pidocchio m •• вшей кормить — far da pasto ai pidocchi Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус. смотреть
tetűСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус
ядрена вошь!Синонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус
вошь ж Laus f a*Синонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус
вошьLausСинонимы: бегун, бегунец, браула, вошка, вша, вши, книгоед, мандавошка, мокрица, насекомое, площица, фтирус
вошь, вошь, вши, тв. п.
ю, мн. ч. вши, вшей, ж. Мелкое бескрылое кровососущее насекомое, паразит на теле животного, человека.уменьш. вошка, -и, ж.
Общеславянское слово неясной этимологии. Возможно, восходит к индоевропейской основе vas – "есть". Тогда буквальное значение – "то, что ест, кусает".
ВОШЬ, вши, тв. вошью, мн. вши, вшей, ж. Мелкое бескрылое кровососущеенасекомое, паразит на теле животного, человека. II уменъш. вошка, -и, ж.
ВОШЬ, вши, тв. вошью, мн. вши, вшей, ж. Мелкое бескрылое кровососущее насекомое, паразит на теле животного, человека. || уменъш. вошка, -и, ж.
Chawa (-; ma-);кури́ная вошь — utitiri (titiri);быть вши́вым — -fuga machawa
вошь ж. Мелкое бескрылое кровососущее насекомое, паразитирующее на теле млекопитающих и человека.
[youtube.player]Козы, рвачка, быдло. Для обычного русского эти слова ассоциируются с обидой и чем-то неприятным. Для жителей Чехии подобные слова могут означать вполне привычные для них вещи. Из-за незнания особенностей чешского языка, россияне часто попадают в нелепые, а иногда и неприятные ситуации.
Русско-чешский разговорник
Чехам очень приятно, когда гости страны пытаются разговаривать на их языке. Даже если что-то не получится, они помогут, выправят, но никогда не высмеют. Для туриста знать хотя бы азы чешского — значить получить авторитет от местного населения. Современный алфавит составляет 42 буквы, некоторые из них с непривычным для нас произношением.
Также пригодится перевод словосочетаний:
- Кавэ з млекэм – кофе с молоком.
- Это все – то е вщехно
- Очень вкусно! – е то вииборнээ.
- Талирш – тарелка.
- Лжицэ – ложка.
- Видличка – вилка.
- Оброусэк – салфетка.
- Зеленина – овощи.
- Еште еден просим – другой, пожалуйста.
Автобус, трамвай, метро переводится и произносится, как и на русском. Как спросить какой автобус? – Ктэри автобус.
Йизденка – значит билет, заставка – остановка. Станция для пересадки – пршеступни станицэ. Найти в Чехии переход, выход, вход можно по соответственным надписям: пршеступ, выступ, вступ. Пршишти заставка нужно сказать, если интересует следующая остановка.
Словосочетания на чешском, которые пригодятся в пути и не только.
- Як сэ мате? – Как успехи?
- Агой – До свиданья.
- Проминте, просим – Пожалуйста, извините.
- Млувите руски? – Знаете русский?
- Помоц! – Просьба о помощи.
- Нерозумим – Я не понимаю.
- Немлувим чески. – Не знаю чешский.
- Нэ – Нет
- Ано – Да.
- Колик то стоит? – В какую цену?
- Где сэ даи вымненит пенизэ? – Где можно разменять деньги?
Смешные чешские фразы
Много простых чешских слов для россиян могут стать причиной ужасного смеха, поскольку для них они могут ассоциироваться с чем-то неприличным или смысл слов для нас будет противоположным. Веселая семейная пара Максим и Настя Янбековы, которые уже много лет живут в Чехии, создали веселый чешско-русский словарь, собрав в нем самые неожиданные для русскоговорящих туристов безобидные чешские слова, которые мы можем понять неправильно!
И еще немного смешных фраз на чешском (из разговорника).
- Девушка по-чешски – дивка.
- Заказат – запрет
- Вюне – аромат
- Самолет по-чешски – летадло.
- Возидло – машина.
- Ужасны – удивительный.
- Позор, трамвай – Внимание, трамвай!
- Быдлыште – место проживания.
- Змерзлина – мороженое.
- Потравины – свежие продукты питания.
- Окурка – огурец.
- Каки – хурма.
- Рвачка – драка.
- Мзда – зарплата.
- Невестка – проститутка.
- Вонявки с чешского – духи.
Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше перед поездкой выучить хотя бы пару смешных фраз на чешском и основные, употребляемые в быту, поскольку на интуитивный перевод не стоит полагаться.
[youtube.player]Меня давно просили написать пост про смешные чешские слова и фразы, и вот сегодня собрался с мыслями и сделал для вас подборку таких слов. Так что, если хотите узнать, что такое быдло, рвачка, козы, то рекомендую прочитать этот пост.
Когда начинаешь учить чешский язык, то, с одной стороны, встречается много слов подобных русским словам, с другой стороны, в чешском языке есть немало слов, которые вызывают смех или улыбку у русского человека. А иногда из-за неправильного понимания чешских слов люди попадают в комические или нелепые ситуации. Особенно к такому приводят слова, которые читаются как некоторые русские слова, но имеют совершенно иное значение. Или есть слова, где по сравнению с русскими словами некоторые буквы меняются местами, например Кlobása — колбаса.
Ниже приведу небольшой список таких смешных слов.
- Vůně [вуне] — запах, аромат
- Rodina [родина] — семья
- Podvodník [подводник]— мошенник
- Pozor [позор] — внимание
- Začátečník [зачатечник] — начинающий водитель
- Chytrý [хытрый] — умный
- Rvačka [рвачка] — драка
- Daň [дань] — налог
- Mzda [мзда] — зарплата
- Vrtulník [вртулник] — вертолет
- Chalupa [халупа] — дача
- Stůl [стул] — стол
- Kozy [козы] — сиськи
- Nevěstka [невестка] — проститутка
- Pitomec [питомец] — глупец
- Mládenec [младенец] — холостя́к
- Bydliště [быдлиште] — место жительства
- Vedro [ведро] — жара
- Určitě [урчите] — обязательно, точно
- Úroda [урода] — урожай
- Sklep [склеп] — подвал
- Chápat [хапат] — понимать
- Úžasný [ужасный] — потрясающий, восхитительный
- Palivo [паливо] — топливо
- Mráz [мраз] — мороз
- Vor [вор]— плот
- Palka [палка] — теннисная ракетка
Выложу немного чешских слов, которые означают продукты питания.
- Ovoce [овоцэ] — фрукты
- Potraviny [потравины] — продуктовые товары
- Zmrzlina [змрзлина] — мороженое
- Okurka [окурка] — огурец
- Polévka [полевка] — суп
- Čerstvý [черствый] — свежий
- Кlobása [клобаса] — колбаса
- Kapr [капр] — карп
- Kaki [каки] — хурма
Русскому человеку также кажутся забавными слова, заканчивающиеся на -lo.
- Letadlo [летадло] — самолет
- Sedadlo [седадло] — кресло
- Mýdlo [мыдло] — мыло
- Čerpadlo [черпадло] — насос
- Zrcadlo [зрцадло] — зеркало
- Chodidlo [ходидло] — стопа
- Pádlo [падло] — весло
- Bydlo [быдло] — жизнь
- Strašidlo [страшидло] — привидение
Есть слова, смысл которых можно понять, имея фантазию.
- Ponožky [поножки] — носки, то что надевается по ноге.
- Dospělý [доспелый] — взрослый, т.е. уже доспел, прям как фрукт.
- Počítač [почитач] — компьютер, т.е. то, что считает.
Ниже вы увидите несколько забавных пословиц и поговорок.
Rozumět čemu jako koza petrželi — разбираться в чём-то как свинья в апельсинах;
Vlk se nažral a koza zůstala celá — И волки сыты и овцы целы;
Znát něco jako své boty — знать как свои пять пальцев;
Zabít dvě mouchy jednou ranou — убить двух зайцев одним выстрелом.
После прочтения смешных слов может показаться, что чешский язык легок и понятен, но это совсем не так, всё-таки это иностранный язык, и при изучении этого языка есть много особенностей и нюансов. Например, сложности добавляют слова с большим количеством согласных, которые выговорить русскоязычным людям тяжело, у нас всё таки язык мелодичнее. ))
Сайты для экономии в путешествиях!
✈ Поиск самых дешевых авиабилетов без накруток у надежных агентств официальных дилеров Аэрофлота, S7, Уральских Авиалиний и всех известных авиакомпаний мира.
🔑 €29 купон-скидка на Airbnb для первого бронирования уютной квартиры или шикарной виллы в любом городе мира! Квартира будет отличной альтернативой отелю.
Регистрация на Airbnb
Чехи очень ценят когда иностранный турист пытается выговорить предложение на их родном языке. Вас никогда не перебьют и не сделают причиной насмешки. Начав разговор на чешском, вы сразу зарабатываете бонус плюс в вашу копилку. Для начала давайте разберёмся с буквами. В нынешнем чешском алфавите всего 42 буквы, из которых 28 взяты из латинского алфавита и некоторые из них имеют специфическое произношение, давайте их разберём.
- Á á, É é, Í í, Ó ó, Ú ú, Ů ů, Ý ý — протяжно [а], [е], [и], [о], [у], [и].
Так же стоит обратить внимание на следующие буквы:
Русско-чешский разговорник
русский | чешский | произношение |
---|---|---|
Где находится …? | Kde je | Кдэ е …? |
Как мне попасть к …? | Jak se dostanu do | Як сэ достану до …? |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то далеко? |
Кофейня | Kavárna | Каварна |
Пивная | Pivnice, hospodě | Пивницэ, госпо |
Закусочная | Оbčerstvení | Обчэрствэни |
Один бокал пива | Jedno pivo | Йедно пиво |
Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | Колик то стои? |
Я заблудился | Ztratil jsem se | Зтратил йисем се |
русский | чешский | произношение |
---|---|---|
автобус/трамвай/метро | аutobus/tramvaj/metro | автобус/трамвай/метро |
билет | jízdenka | йиздэнка |
остановка (по требованию) | zastávka (na znamení) | заставка (на знамение) |
где ближайшая остановка? | kde je nejbližší zastávka? | кдэ е нейблизши заставка? |
следующая остановка | přiští zastávka | пршишти заставка |
линия метро/станция | linka/stanice | линка/станицэ |
вход/выход/переход | vstup/výstup/přestup | вступ/выступ/пршеступ |
станция пересадки | přestupní stanice | пршеступни станицэ |
переход на линию… | přestup na linku… | пршеступ на линку… |
где можно купить билет? | kde si můžu koupit jízdenku? | кдэ си мужу коупит йиздэнку? |
какой автобус/трамвай идет в… | který autobus/tramvaj jede do… | ктэри аутобус/трамвай йедэ до… |
пожалуйста, один (два) билет(а) за 24 (32) кроны | prosim, jednu (dve) jizdenku za dvacet сtzri (tricet dve) korun | просим, едну (две) йиздэнку (ки) за двацет чтржи (тршицэт две) корун |
русский | чешский | произношение |
---|---|---|
Банк | Bankа | Банка |
Обменный пункт | Směnárna | Смьенарна |
Я хотел (-а) бы поменять … на кроны | Chtěl (-а) bych vyměnit … na koruny | Хтел(-а) бых вымненит … на коруны |
Сколько я получу (при обмене) …? | kolik to bude …? | Колик то буде …? |
Какая комиссия? | Jaký je poplatek? | Яки е поплатэк? |
русский | чешский | произношение |
---|---|---|
Я хочу зарезервировать один столик на XX часов. Будет N персон. | Chtel bych zarezervovat jeden stul na XX hodin. Bude N osob. | Хтел бых зарезервоват йеден стул на XX годин. Будэ N особ. |
русский | чешский | произношение |
---|---|---|
Помогите! | Pomoc! | помоц! |
Вызовите полицию | Zavolejte policii | заволэйтэ полиции. |
Пожар! | Hoří! | горжи! |
Вызовите врача | Zavolejte doktora. | заволэйтэ доктора. |
Я потерялся. | Zabloudil jsem. | заблоудил йсэм |
Нас обокрали. | Byli jsme okradeni. | были йсмэ окрадэни |
русский | чешский | произношение |
---|---|---|
ноль | nula | нула |
один | jeden | едэн |
два | dva | два |
три | tři | трши |
четыре | čtyři | чтиржи |
пять | pět | пъет |
шесть | šest | шест |
семь | sedm | сэдум |
восемь | osm | осум |
девять | devět | дэвъет |
десять | deset | дэсэт |
одинадцать | jedenáct | еденацт |
двенадцать | dvanáct | дванацт |
тринадцать | třináct | тршинацт |
двадцать | dvacet | двацет |
двадцать один | dvacet jedna | двацет една |
двадцать девять | dvacet devět | двацет дэвъет |
тридцать | třicet | тршицет |
сорок | čtyřicet | чтиржицет |
пятьдесят | padesát | падэсат |
шестьдесят | šedesát | шедэсят |
семьдесят | sedmdesát | сэдумдэсат |
восемьдесят | osmdesát | осумдэсат |
девяносто | devadesát | дэвадэсат |
сто | sto | сто |
двести | dve ste | двъе сте |
триста | tři sta | трши ста |
тысяча | tisíc | тисиц |
две тысячи | dva tisice | два тисице |
пять тысяч | pět tisic | пъет тисиц |
миллион | milion | милион |
два миллиона | dva miliony | два миллиони |
первый | prvni | првни |
второй | druhy | други |
третий | treti | тршети |
четвёртый | ctvrty | чтврти |
пятый | paty | пати |
шестой | sesty | шести |
седьмой | sedmy | сэдми |
восьмой | osmy | осми |
девятый | devaty | дэвати |
десятый | desaty | дэсати |
двадцатый | dvacaty | двацати |
двадцать первый | jedenadvacaty | еденадвацати |
сотый | sty | сти |
- barák [барак] — дом
- bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
- bydliště [быдлиште] — местожительство
- cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
- chápat [хапат] — понимать
- čichat [чихат] — нюхать
- děvka [девка] — путана
- kalhotky [калготки] — трусики
- letadlo [летадло] — самолет
- matný [матный] — матовый
- mátový [матовый] — мятный
- mraz [мраз] — мороз
- mýdlo [мыдло] — мыло
- mzda [мзда] — плата
- nevěstka [невестка] — проститутка
- okurky [окурки] — огурцы
- ovoce [овоце] — фрукты
- pádlo [падло] — весло
- pitomec [питемец] — глупец
- počítač [почитач] — компьютер
- pohanka [поганка] — гречка
- policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
- pozor [позор] — внимание
- prdel [прделка] — женская пятая точка
- rychlý [рыхлы] — быстрый
- sklep [склеп] — подвал
- škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
- skot [скот] — шотландец
- šlapadlo [шлападло] — катамаран
- sleva [слева] — скидка
- sranda [сранда] — хохма, шутка
- strávit [стравит] — провести
- stůl [стул] — стол
- určitě [урчите] — обязательно, точно
- úroda [урода] — урожай
- úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
- vedro [ведро] — жара
- voňavka [вонявка] — духи
- vozidlo [возидло] — автомобиль
- vůně [вуне] — аромат
- záchod [заход] — туалет
- žádný [жадны] — никакой
- zakázat [заказат] — запретить
- zápach [запах] — вонь
- zapomněl [запомнел] — забыл
- zelenina [зеленина] — овощи
А я на газировке попал. Бурбульки — пузырьки. Нету воды с газом, только с бурбульками.
Добрый день! Не могу понять, почему русские считают слова другого языка смешными. Ничего смешного в них нет.Просто, не нужно проводить параллель между чешским и русским, надо воспринимать его, как совершенно другой язык. Мы же не ищем схожесть с английским или французским. Каждый язык индивидуален.
Добрый день. Как по чешски будет Добро пожаловать?
немного хотел спросить добавить про děvka [девка] — путана
в чешском есть созвучное слово divka означает девушка не-отрицательного значения.
Интересно сейчас оно часто употребляется, или вышло из употребления, не приобрело отрицательного значения?
и ещё на остановке как-то услышал парень здоровался с девушкой словами Ahoj prdelka
это что-то личное приветствие или сейчас общеупотребительное…?
pohanka [поганка] — гречка
говорят у этого слова есть второе значение — язычница, это правда?
Я бы даже сказал, что это гречка это второе значение, язы́чница первое.
Скажите,как переводится tobě ujebauo,не могу найти такое выражение ни в одном переводчике,спасибо.
Уважаемый Праговед!
Огромное спасибо за труды!
Впервые собираюсь поехать в Чехию. Нашел интересную программку для Андроида — переводчик. Работает, правда только в on-line режиме, но с распознаванием голоса и голосовым воспроизведением.
Сообщите, чем могу помочь.
Рекламные посты и ссылки на другие ресурсы не приветствуются.
Никогда не обращал внимание, не припомню русского. Сейчас стандартно на чешском и английском.
на выходе с 4 платформы (спуск вниз переход), на 3 языках чешском, русском, немецком
дословно východ выход ausgang , это есть в кинофильме про Швейка, правда фильм старый
середина 1950 х годов. В общем вопрос был про сняли до 1968 года, или сразу после….?
спасибо очень полезная информация.
Не агой а среднее между г и х. Что то подобное есть в укр.языке -всем знакомое гхэканье.
Ano(да) ударение на А
И бойтесь буквы ř это вообще треш.
Словаки (близкий чешскому) живя по 5 лет и более в чехии не могут произнести эту букву так чтобы чех не догадался что перед ним не чех. Говорят эту букву впитывают с материнским молоком ;)))))
Кстáти áвтор вы мóжете испóльзовать ударéния чтóбы читáтелям было понятней :)
В гостиницах на ресепшене обязательно кто-то понимает по русски, не переживайте.
Děkuji pane Pragoved! :)
В обоих случаях.
Спасибо, за статью)
Хотела узнать Ваше мнение о переводе с помощью данного сервиса. Как вам качество перевода?
Возможно вы знаете более корректный переводчик?
Я не специалист в чешском и мне трудно оценить качество перевода. Я пользуюсь slovnik.seznam.cz если есть затруднение по словам.
У Вас 30 очепятка, по чешски 13 написано (třináct).
В чешском ударение на первом слоге, но гласные не редуцируются и не проглатываются согласные. Речь идет как бы нараспев.
Очень удобно читать и учить
Спасибо
Меня чехи научили скороговорке-крк стрч прст. Krk strc prst.
Совать палец в горло )))
strč prst skrz krk-просунуть палец сквозь горло.И это без единой гласной буквы.
zapomél [запомНел] — откуда же там Н появилась?
Это на чешском я пропустил N — zapomněl.
Спасибо, что подметили! Исправил.
Общалась на русском, прекрасно понимали друг друга. Языки похожи, а благодарность и приветствие в сочетании с улыбкой понятны всегда. Хотя я пытаюсь произносить фразы с помощью разговорника. Часто попадался русскоязычный персонал.
Я прочитал ваши переводы, вдоволь насмеялся, мне сейчас это кстати, потому что сам изучаю чешский, вобщем спасибо!
Умышлено не писал (на завтра добавлю). Тут многое завит от склонения. Чехи на слух хорошо воспринимают наш счёт (а он очень поход на чешский).
Я не филолог, правильно объяснить не сумею, если вам интересен этот вопрос, лучше обратить к Википедии.
Все верно — Праговед, не Чешскоязыковед :) Сергей, я не претендую на образовательную степень. Объясняю максимально просто и доходчиво (на мой взгляд) для тех, кто впервые сталкивается с чешским.
Я с вами полностью согласен, но давайте не будем дискутировать об этом на этом сайте, для этого есть более компетентные ресурсы.
Я просто им скажу по русски — бонжур, и сильвупле мадам.
пОДСКАЖИТЕ как на чешский перевести цвета (синий чёрный и т.д.)
modrý синий
černý чёрный
zelený зелёный
červený красный
bílý белый
žlutý жёлтый
Ударение на последний слог?
Нет, это Чарка, посмотрите в статье есть про это.
Cкажите.как правильно произносится сочетание ch ?
Как русская Х, например в словах Vchod, Východ — Вход, Выход.
Так и говорите, вас поймут.
Константин, большое спасибо за разговорник!
Распечатали, взяли с собой, выучили несколько слов, использовали.
Было очень приятно слышать,что многие чехи неплохо знают английский, правда, нам это не помогло, т.к. мы его не знаем или забыли :)
В остальном всё было очень хорошо, я сумела договориться даже с совсем юными студентами, которые меня понимали, а я их нет :( Трудновато для непривычного уха понять быстрый чешский. Договорились! Поняла!
Несколько раз за пять дней нам помогали с переводом местные русские, например, выбрать пиво с собой в супермаркете, купить таблетки в аптеке и найти остановку в спальном районе. Чехи тоже относились лояльно. И это вне туристических мест.
В туристической части города нас ВСЕ понимали, любили и приглашали дружить :) Муж даже встретил 5-6 продавцов, неплохо говорящих по-гречески. Нам было очень приятно.
[youtube.player]Читайте также: