Четвертый позвонок или мошенник поневоле отзывы
Мне было трудно поверить, что Мартти Ларни – финн. Пишет-то он как самый настоящий англичанин – остро, метко, мудро и смешно. Опять таки, высмеять американское общество для англичанина настоящее удовольствие из разряда охоты на лис и файф-о-клока. Ларни от души напихал в американские ценности словесных шпилек, измазал в презрении и обвалял в перьях. Видно, наболело у человека. Конвеерные красотки, жвачка, реклама, жвачка, частная система образования, жизнь в кредит, жвачка, бездомные профессора, выборы шерифа, полное собрание сочинений Гюго на восьмидесяти страницах, жвачка, вставные зубы, американская мечта, четвертый позвонок (а иначе говоря, просто полная жопа) – вот то, что ждет впереди нашего героя. Кстати, а вот и он – Джерри Финн.
Жизненные неурядицы стали происходить с Джерри практически с самого его рождения. И первой неприятностью стало само его имя - Иеремия Йоукахайнен Суомалайнен - слишком заковыристое даже для его родины Финляндии. Справедливости ради надо заметить, что фортуна иногда улыбалась таки ему, но это было всегда столь неожиданно, что её дары буквально вываливались из его неловких, непривычных к таким подаркам рук и рассыпались в прах. Он никогда не умел принимать крутые подачи.
Земную жизнь пройдя до половины, он выучил несколько языков (фиговое имя служило предметом для издевательств, но дало одиночество, благотворно сказавшееся на учебе), поработал учителем, стал известным журналистом, за любовь к правде побывал в тюрьме и получил от судьбы первый счастливый билет в лице Исаака Риверса – массажиста, врача-физиотерапевта, сангвиника и большого любителя пива. Исаак доходчиво объяснил, что Йере живет не в той стране, и что с его талантами ему прямая дорога в Америку. Как ни странно, между этими двумя людьми завязалась дружба, и что еще более странно, спустя много месяцев бумажной волокиты, наш бедолага пересек океан, сошел с корабля в нью-йорской гавани и стал гражданином вселенной. На этом месте мы прощаемся с Йере Суомалайненом и встречаем его американскую версию – Джерри Финна. Эф-и-эн-эн.
Позитивная книга про мошенников и о том, как можно войти в реку дважды, но с разным опытом.
Финн (фамилия главного героя), гражданин Вселенной, как окрестил его автор, переезжает в Америку, что впереди планеты всей. Типичное мнение американцев о себе, но опустим этот момент. С легкой подачи поручителя начинает заниматься хиропрактикой: исследует позвоночник, говорит, что виноват 4 позвонок, и назначает лечение. Якобы является профессором и доктором, но мошенник чистой воды, делающий деньги на ерунде. Было интересно, как разовьется дальнейший сюжет, и он оправдал мои ожидания.
Наш главный герой попадает в лапы других мошенников, скатывается до полного безденежья и проживания на улице, вновь поднимается до вершин и падает вниз. Потому что в Америке полно бывших профессоров, что стали мошенниками. И наш главный герой очень часто с таковыми сталкивался.
И когда ты видишь к чему ведет сюжет, но Финн попадается на удочку, ты смеешься над ним и думаешь “как же он наивен”. Хотя если задуматься, мы точно такие же как он. И мы точно так же можем попасться на удочку к людям, что продают свои услуги. Червячок сомнения может зашевелиться, но мы можем его заглушить и так же попасться. Надо быть аккуратнее.
Книга прочитана в рамках игр Новогодний флешмоб, Русское лото. Спасибо за совет, Jujelisa .
Чем меньше ораторы знают о своем предмете, тем охотнее их слушают.
Главный герой произведения родился в 1908 году. В школе он много страдал из-за своего имени (Иеремия Суомалайнен) и поэтому вырос грамотным человеком. Поняв, что зауряден, он много учился. Получил три диплома, подхватил тягу к английскому и стал учителем. За это его сослали почти в Лапландию.
Когда Иерю открыли как правдолюбца, он стал журналистом. Писал одну правду. И такова она была, что суд лишил его возможности высказываться на несколько месяцев. Выйдя на свободу с чистой совестью, познакомился с интересной личностью почтенных лет, узнав которого получше, начал понимать тех, кто
уважает только возраст вин да коньяков.
Поддавшись уговорам нового друга, Иеремия эмигрировал в США, сменив имя на Джерри Финна.
Страна, к которой неторопливым и обстоятельным финнам надо привыкнуть. Суета вокруг. Все спешат. Шум, гам. И это после финских то лесов, озер, болот. Первое, что удивило новоиспеченного Джерри Финна, сразу после прибытия – процессия религиозной организации, которую рекламировали девушки одетые в стиле, который оценят мужчины и комары. А именно в купальники. Что заставило застенчивого мистера Финна вспомнить слова матери
Множество людей верит в бога, но немного находится таких, которым верит бог
Не просто так новый друг помог Джерри переехать в Америку - ему нужен компаньон для рекламы и привлечения новых больных. Пришлось вникать в хиропрактику и начинать жить с нуля в стране, где много врагов твоих денег. Сколько бы их не было. И деньги не зарабатывают – их делают.
Автор не дает читателю скучать. Повод блеснуть остроумием предоставили реклама, страхование жизни, учеба в университете, семейная жизнь, благо брать кредиты, жевательной резинка, страсть к которой превзошла страсть к бейсболу, продавцы книг в рассрочку, собиратели пожертвований и многое другое.
Когда мистер Финн оказывается вынужден сбежать от жены и ее братца-гангстера, градус веселья идет на спад. То ли афоризмы временно иссякли, то ли я привыкла, то ли мало смешного можно найти в ситуации когда интеллигентный и добрый человек, желающий честно трудиться, вынужден стать бродягой. Но когда судьба приводит его в школу, сюжет обретает второе дыхание. Тут есть где развернуться. Дети, конечно, чудесные. Такую энергию, да в мирное русло. Но пока ни один учитель дольше недели в их обществе не продержался. Вот и наш герой двинулся дальше на школьном авто без мотора. Осваиваясь в невинной лжи все больше и больше. Поднимаясь по карьерной лестнице все выше и выше. Навстречу американской мечте.
Замечательная книга. Ироничная, меткая, увлекательная. Читать и перечитывать!
Книга прочитана в рамках игр KillWish, Книжное государство, Царь горы.
Американская модель общества потребления, после Второй Мировой войны ставшая активно расползаться заразой по всему остальному миру, представлялась европейцам 1950-х годов как нечто экзотическое и экстравагантное. Само собой, что жителям Европы с их духовными традициями и культурным наследием постоянная и безумная погоня американцев за материальными благами казалась дикостью, достойной показывания пальцем и высмеивания. Ну, а как лучшим образом сыронизировать над тем, что не по нраву, как не с помощью жесткой сатиры.
Мартти Ларни, закинув главного героя из Финляндии в США, с помощью злоключений европейца в стране, где буквально каждый шаг подчинен перспективе получения материальной выгоды, откровенно глумится над американцами. Даже не смотря на то, что автор активно пользуется таким литературным приемом как гротеск, сатира получилась удивительно меткая. Ларни очень точен, в меру ехиден и абсолютно беспощаден ко всем перегибам "процветающего капиталистического общества" - будь это хоть бесконечные потоки лапши на уши рекламы, повсеместное навязывание жизни в кредит или издания классической литературы в сокращенном варианте "для тех, кто ценит свое время".
Учитывая тот факт, что модель американского общества потребления с большим успехом прижилась на всей планете и в России в том числе, такая сатира до сих пор остается актуальной и востребованной, потому как, читая книгу, приходилось смеяться не только над американцами середины 20 века, но и над самими собой, узнавая в определенных эпизодах книги и нашу современную жизнь. Пожалуй, чем меньше человек поклоняется мамоне и чем меньше видит смысл жизни в погоне за материальными благами, тем больше шансов у книги понравиться. И наоборот, чем больше человек пропитан жаждой наживы или просто комплексует от души посмеяться над собой, тем меньше вероятности, что книга найдет точки соприкосновения с зашоренным сознанием.
Прочитано в рамках Игры в классики.
Совершенно не моя книга. Сначала было закралась мысль, что юмор в классике мне не по нраву, но тут же вспомнила замечательных Ильфа и Петрова. А Джером-Джером? А О. Генри? Да мало ли. Но тут — полный облом. То ли финский юмор не пошел, то ли писатель всё-таки слабый — не знаю. Мне было не смешно и жутко скучно. Ничего блистательного я в этой истории не нашла. Всё очень громоздко, утрированно, слишком. Не понравилось.
Книга прочитана в рамках игры "Кот в мешке".
Может показаться, что для мрачного финна американцы все, как один – поверхностные жвачные млекопитающие. Но, черт, он же их любит, любит безмерно и беспричинно, даже школьников-вандалов и громил-бандитов. Ведь США 40х-50х годов – волшебный чарующий мир. Пережившая много бед старушка Европа серьезна и апатична, а молоденькая старлетка Америка глупа и беззаботна, кладезь сюжетов и персонажей для талантливого сатирика.
И ещё много-много чудесных ёмких фраз, бери карандаш и подчеркивай, а когда будет грустно, перечитывай и будь в конце концов счастлив и никогда не ври, что американская мечта не про тебя ;)
Было бы грустно, если не было бы так смешно)))
Впрочем, эти финны ведь, кажется, монголы?
— Ага…
— А вы, доктор, совсем похожи на человека, то есть…
— Вы мне льстите, мистер Редмэн.
Джерри Финн оказался совсем не готов к такой жизни. Его шокировало то, что для современного человека ( то есть даже для среднестатистического россиянина) стала нормой.
Реклама обладает чудодейственной силой: она заставляет людей нуждаться в том, о чем они раньше даже и не слыхали.
Реклама, реклама, реклама… Жуйте жвачку, читайте собрание сочинений Гюго на ста страницах, носите искусственные зубы…живите в кредит…
Смешно когда пишут о других с таким стебом. Крайне едкая сатира, все очень утрированно.
Но немножечко грустно, что и сами мы очень любим копировать жизнь американцев…значит, в какой-то мери книги и о нас.
Книга прочитана в рамках заседания Виртуального Книжного Клуба "Борцы с долгостроем" №20. Январь 2014
Пользуясь случаем, хотелось бы передать привет shulzh СПАСИБО))))
Какая-то финская литература крайне специфичная. И конкретно эта книга для меня вообще никакая. Были конечно и забавные моменты, и ирония местами вполне здоровая. Но вот как-то все смазано и . ну вот не проняло и не поняла я. Должна конечно подчеркнуть, что эпоха капитализма в Америке описана очень хорошо и подробно. Показана суть той эпохи и ее как сложности, так и преимущества. В любом случае, хорошо, что я познакомилась с новым автором. Может когда-нибудь потом попробую еще раз к нему вернуться.
Прочитана в рамках игр Крестики-нолики, Собери их всех и Флешмоб 2016 совет от Penelopa2
Прекрасно понимаю, почему этот забавный плутовской роман с такой охотой выпустили в 1957 году в СССР и других странах соцблока! Ну как же не издать роман, написанный представителем западной страны об Америке и всех условно-негативных качествах этой страны. Теперь понимаю, откуда выросли ноги у Задорновского: "Ну тупы-ые". Главный герой, финн Иеремия Суомалайнен, достигнув середины жизни и ничего выдающегося при этом не достигнув, по приглашению нового знакомого Исаака Риверса переезжает в США. Пятидесятые годы и все с этим связанное: до сих пор расовая дискриминация, повальное обожание Мэрилин Монро, погоня за длинным рублем. ээ, долларом, вопиющее невежество ("А зачем, - вопрошает один из персонажей, - добропорядочному американцу идти в учителя? Там ведь платят копейки. Мы лучше выпишем учителей из нищей Европы, и пусть они горбатятся за гроши, а мы будем зарабатывать настоящие деньги!"), постоянное мошенничество и поиск легких путей подзаработать, повсеместная жизнь в долг. (Нет-нет, вы не подумайте, это не современная Россия).
Причем сатира Ларни не зубастая, а вполне себе ненавязчивая, то есть, даже американцы вполне могут похихикать над собой: "А Финляндия - это где? Где-то там в районе Кореи, да?", и над размышлениями бохо-психолога Бобо о том, что история американская коротка, поэтому каждый мало-мальски значимый повод ("А здесь в 1926 году спустило колесо у Мэри Пикфорд и по этому поводу установлена памятная доска") стремятся превратить в историческое событие. Чем-то напоминает тот же СССР, когда всю за редким исключением предыдущую историю царской России выкинули на помойку и начали самозабвенно творить новую, называя улицы и города в честь не пойми кого и устанавливая сотни памятников кому ни попадя.
Цепочка случайностей в жизни новоиспеченного "профессора из Европы" и гражданина Вселенной Джерри Финна с его детским молоточком настолько уморительная, что вечер вчера выдался очень приятным. Взять только его скоропалительную женитьбу на похожей на Джоан Кроуфорд даме, о которой он не знал ничего, и уже после свадьбы с удивлением для себя узнал, что у дамочки трое детей, двое первых мужей застраховали свои жизни на внушительные суммы и вскоре трагически скончались, а брат ее (и брат ли?) по счастливому совпадению страховой агент, который и Джерри сделает страховку, ведь как же не застраховать свою жизнь, а вдруг что случится и жена останется на улице голой и босой? За свои американские гастроли Джерри успел побыть доктором-хиропрактиком, социологическим исследователем, бомжом, учителем в школе Общества Свободного Воспитания (ровно несколько минут) и популярным музыкантом, пережил как стремительные взлеты, так и сокрушительные падения, и в итоге вернулся в исходную точку совсем другим человеком.
Мартти Ларни
Издательство: | Издательство иностранной литературы |
Лучшая рецензия на книгу
16 апреля 2020 г.
Оказывается, не все, что "одобрено советской цензурой" плохо. Одна из книг, которую нужно было бы пометить тегом "короновирус". Потому что по какой еще причины в здравом уме и при твердой памяти, я взялась бы читать что-то про США и американский образ жизни, изданное в СССР? Но, господа, смею утверждать, - это классика. Очень остроумная сатира о том, как же на глубинном уровне устроена Америка, а всеобщей страсти к деньгам, наживе как о единственно возможном стиле жизни (слышу возгласы в толпе - А разве это плохо? Дайте и мне тоже заработать, я не против). Метамарфозы, с которыми автор сталкивает героя - восходящая звезда хиропрактики -…
Год издания: 1959
320 с.
Художник: В. Горяев
Пер. с фин. В. Богачева
Интересно, что первые издания книг Ларни на русском в СССР были выполнены без его ведома.
Подробнее о книге
- Рецензии 71
- О книге
- Истории 1
- Цитаты 175
- Подборки 111
- Книгообмен 3/5
- Читатели 590
Прочитанная книга - еще одна прожитая жизнь
17 декабря 2019 г.
Позитивная книга про мошенников и о том, как можно войти в реку дважды, но с разным опытом. Финн (фамилия главного героя), гражданин Вселенной, как окрестил его автор, переезжает в Америку, что впереди планеты всей. Типичное мнение американцев о себе, но опустим этот момент. С легкой подачи поручителя начинает заниматься хиропрактикой: исследует позвоночник, говорит, что виноват 4 позвонок, и назначает лечение. Якобы является профессором и доктором, но мошенник чистой воды, делающий деньги на ерунде. Было интересно, как разовьется дальнейший сюжет, и он оправдал мои ожидания. Наш главный герой попадает в лапы других мошенников, скатывается…
17 марта 2020 г.
Некий Джерри Финн, в бытность гражданином своей родины имевший непроизносимую фамилию, тюремно-журналистское прошлое и патологическую тягу к правде, очутился в стране свободы и больших возможностей, то бишь в Соединенных Штатах. Здесь перед образованным и несколько слабохарактерным мужчинкой разворачивается масса гротескных событий, втягивая его в разные виды мошенничества и надругательства над собственной личностью. Мир вокруг - мир навязчивого маркетинга, непрекращающейся рекламы, ксерокопий Монро и процветающей сферы потребительского кредитования. А еще - мир мошенников, преступников, хобо, предприимчивых дельцов и кучи картонных…
19 сентября 2019 г.
После Паасилинны душа просила продолжения финского банкета и я нашла на просторах классических произведений книгу автора, доселе мне неизвестного. Финляндии в Четвертом позвонке оказалось очень мало, основное действие - в США, но я все равно осталась довольна. Фантастическая плотность афоризмов на единицу текста! Милая сердцу сатира а ля Зощенко или Ильф и Петров. Особенно явственно вспоминался великий комбинатор когда был митинг для рекламы хиропрактики. Речь по принципу: Чем меньше ораторы знают о своем предмете, тем охотнее их слушают. Главный герой произведения родился в 1908 году. В школе он много страдал из-за своего имени (Иеремия…
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Мартти Ларни - Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле краткое содержание
Имя Мартти Ларин (наст. фамилия — Еханнес, род. 1909 г.), финского писателя и публициста, хорошо знакомо российскому читателю. Большой популярностью пользуются его остросатирические романы и памфлеты. Роман `Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле` (1957, русский перевод 1959), построенный в основном на действительно происходивших событиях. Едкая сатира писателя на американский образ жизни неувядаема, бесподобно остроумна и любима многими поколениями читателей.
Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
На другом плакате красовалась еще более сильная фраза:
Мистер Риверс достал из кармана пилочку и занялся своими ногтями, а Джерри продолжал читать призывы дня:
Джерри тер глаза и тряс головой. Ему казалось, будто он когда-то видел нечто подобное во сне. Он попытался говорить, но не смог. Мистер Риверс усмехнулся:
— К этому надо привыкать…
Шествие красивых девушек в купальных костюмах продолжалось. Мало-помалу Джерри сделал интересное открытие: все девицы были как две капли воды похожи друг на друга. Мистер Риверс мудро пояснил, что единообразие определяется всеобщим стандартом, отступать от которого не может никто.
Процессия текла и текла, и вот с ними уже поравнялся второй оркестр. Он играл в бодром темпе какую-то грустную мелодию Шопена. Следом за оркестром двигался обитый черным сатином грузовик, на платформе которого помещалась колоссальных размеров библия. По борту машины была выведена серебряными буквами надпись:
Видимо, процессия заканчивалась, потому что стали громче слышны аплодисменты и свистки сопровождавшей ее публики. Замыкала шествие шеренга из десяти сестер, как одна крашеных блондинок, несших над головами плакат:
Следовал длинный перечень имен, названий, фирменных знаков, и наконец все завершалось красивым финалом:
Автомобильный хвост длиной в добрых две мили медленно двинулся и стал набирать скорость. Мистер Риверс повторил уже в девятый раз:
— К этому надо привыкать. Здесь тебе не Старый свет. А? Ты что-то неразговорчив.
— Да, это точно… Совсем наоборот… Я подумал об этой небесной ярмарке… — выжал из себя Джерри.
— Туда многие торопятся, да вот беда — оттуда никто не возвращается, — сказал мистер Риверс. — Да что об этом толковать.
— Во всяком случае, немного странно… — вздохнул Джерри.
— Ничего странного тут нет. Пора бы тебе знать, что христианин — это человек, сердечно любящий всех тех, к кому не испытывает ненависти.
— Вот и прибыли. Это наш Бруклин.
— Из-за тебя сегодня прогулял. Несколько долларов, конечно, пропали, ну да ничего: попытаемся вернуть их общими силами.
Докторское жилище мистера Риверса явилось приятным сюрпризом для мистера Финна. В пятикомнатной квартире, обставленной по хорошему стандарту, было просторно и очень чисто. Кухня выглядела, как маленькая лаборатория, а приемная была точь-в-точь как приемная настоящего врача.
Мистер Риверс уступил Джерри собственную спальню с обычной деловой оговоркой:
— До тех пор, пока ты не станешь на ноги и не обзаведешься своей квартирой.
Мужчины особенно интересны, когда у них есть будущее, женщины же — наоборот, когда у них имеется прошлое. Джерри опасался, что для него теперь нет ни прошлого, ни будущего. Его прошлое оборвалось в тот момент, когда у него сняли отпечатки пальцев, а будущее упиралось в хиропрактику. Мистер Риверс выработал для него новый житейский устав. Отныне на Джерри Финна ложились заботы о кухне и приготовлении пищи, уборке комнат и респектабельности приемной, а главное — о рекламе совместного предприятия.
— Я буду платить тебе тридцать долларов в неделю — это оклад, плюс по доллару за каждого нового пациента, — закончил мистер Риверс получасовое наставление, в продолжение которого Джерри чувствовал себя так, словно его приперли к стене скамейкой. Он соглашался на любые работы по хозяйству, но, когда мистер Риверс заговорил о рекламе, тут небо показалось ему с овчинку.
— Я, пожалуй, не гожусь для рекламы, — пролепетал он почти в отчаянии, расстегивая ворот рубашки.
Для мистера Риверса это было прямо-таки сюрпризом.
— Не годишься? Но ведь только на этом и основано расширение нашего бизнеса. Ты добываешь больных — я их лечу. В этом все дело! А попутно я обучу тебя профессии. За два года сделаю тебя доктором.
— Ну да! Современным доктором, физиотерапевтом.
Джерри зажмурил глаза, как девушка, рука которой нечаянно коснулась руки юноши. Но мистер Риверс не забывался ни на миг. Он достал из холодильника еще пару бутылок пива, пожевал соленых земляных орешков и повторил уже в пятнадцатый раз:
— К этому надо привыкать. Здесь тебе не Старый свет.
Джерри покачал головой.
— Как же я сумею рекламировать хиропрактику?
— Как угодно. Ты ведь учился чему-то там, в Старом свете.
— Да, но у нас хиропрактика не преподавалась.
— Я думаю. Там ведь во всем ужасная отсталость. Удивительно, как они еще раздобыли хоть несколько подержанных автомобилей.
Джерри хотел было обидеться, но потом вспомнил, что он ведь гражданин вселенной и не к лицу ему национальные предрассудки. Он встал и подошел к окну, за которым открывался бруклинский пейзаж. Непрерывным студенистым потоком двигались автомобили, на тротуарах кишела толпа. Казалось, все куда-то спешат. Люди дорожили временем, полагая, что время — деньги. Тем не менее у большинства времени было гораздо больше, чем денег.
Мартти Ларни - Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле (и) краткое содержание
Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле (и) читать онлайн бесплатно
Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле
Друг мой! Друг мой!
Не пытайся достоверно изобразить нас!
Лучше говори, преувеличивая.
Родителям нашего героя следовало бы хорошенько подумать, прежде чем дать имя своему ребенку. Ему досталось имя Иеремия Иоукахайнен, и вот при каких обстоятельствах. Накануне крестин молодой отец крепко гульнул с приятелями. Наутро ему пришлось безропотно выслушать от жены целый поток слов, низводивших неопытного супруга до уровня последнего ничтожества. Поэтому, когда родители несли крестить ясноглазого мальчика, они мрачно глядели в разные стороны. Над супружеской жизнью, начавшейся год назад, нависли первые тучи. Это заметил только священник — ребенок, по счастью, был еще как бы в стороне от жизни, мир для него ограничивался пеленкой да руками матери. Когда священник, готовый совершить обряд, осведомился у родителей о том, как они хотят назвать сына, губы матери напоминали плотно сжатые тиски, и отвечать пришлось ее супругу, хотя он был к тому не более расположен:
— Что, если назвать его по отцу? Иеремия Иоукахайнен… — произнес он через силу. — Впрочем, второе имя можно и опустить…
Семь лет спустя крупнейшее в Виипури предприятие по переделке детей в отъявленных сорванцов — городская народная школа — перекрестило мальчугана в Йере Суомалайнена.
Мальчик много выстрадал из-за своего имени; вероятно, по этой причине он и вырос грамотным человеком. Он захотел стать педагогом и поступил в университет. В наказание за это его по окончании послали учительствовать чуть ли не в самую Лапландию на целых четыре года.
Являясь обыкновенным, заурядным человеком, он сумел это понять, что само по себе весьма большая редкость, так как обычно никто по собственной воле не желает признавать себя посредственностью. Йере признал. И продолжал учиться. Четыре года спустя он уже был обладателем трех дипломов. К этому времени его неотъемлемыми признаками стали выпуклые очки, тросточка и неодолимое желание говорить по-английски. Он занимался языками и литературой до тех пор, пока не обанкротился отец.
К этому времени Йере уже вступил в тот возраст, когда человек начинает терять волосы, зубы и иллюзии. Однако он сохранил все эти атрибуты молодости и сделался журналистом. После смерти матери отец его попал в дом призрения, а Йере все еще не помышлял о женитьбе: слишком часто ему случалось видеть, как пылкий молодой человек приходил просить нежной руки девушки, а встречал крепкое колено ее отца.
Но Йере хотелось сказать еще многое. У него было больше невысказанных мыслей, чем у трудолюбивого крестьянина — зерна, а у лодыря — сора.
— Ты живешь вовсе не в той стране, в какой следует, мистер Суомалайнен, — сказал физиотерапевт, бегло ознакомившись с биографией Йере. — Я бы с твоими способностями давно переехал в Америку, где сосредоточено все, что есть величайшего в мире.
— Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, — отвечал Йере. — Я ведь по профессии преподаватель иностранных языков и журналист, а в Америке, кажется, нет недостатка ни в тех, ни в других.
— О, конечно, недостатка нет. Это верно. Но я же сказал, что Америка держит во всем мировое первенство, и поскольку ты, как я узнаю, величайший на свете правдолюбец, дядюшка Сэм наверняка примет тебя с распростертыми объятиями.
Йере на минуту отдался размышлениям, а затем задумчиво произнес:
— Я душой и телом финн — об этом говорит даже мое имя.[1] Не могу я бросить родину.
Мистер Риверс снисходительно улыбнулся:
— Родина для человека там, где он может свободно говорить правду. Из тебя быстро получится гражданин вселенной, только тебе надо переменить имя на… Джерри Финн! Да, но говоришь ли ты по-английски?
— Почти так же хорошо, как англичане, и лучше, чем американские финны, — отвечал Йере с некоторой гордостью, потому что в его крови накапливались градусы и он достиг той степени опьянения, когда у человека на кончике языка скачет маленький хвастунишка.
— Ну вот, о'кэй! — воскликнул мистер Риверс, который сорок два года назад мальчишкой батрачил в здешних краях и которого в водной деревне Илмойла звали когда-то Ийсакки Иокинен.
И случилось так, что судьба поплевала на палец и перевернула страницу, — как сказал бы наш писатель Хенрикки Юутилайнен. Мистер Исаак Риверс и журналист Йере Суомалайнен стали хорошими друзьями. Йере всерьез решил сделаться гражданином вселенной, и мистер Риверс сам предложил быть его поручителем.
На другой день они отправились в консульство Соединенных Штатов. Мистер Риверс излагал консулу суть дела, а Йере служил им переводчиком. Йере сделал решительный шаг: подал в консульство заявление со всеми нужными бумагами и предупредил профессора Колунова о своем уходе с поста редактора газеты, — как только будет получено иммиграционное разрешение.
Профессор права, толстяк, обладавший званием почетного доктора одиннадцати иностранных университетов и маленькими живыми глазками, пронзил Йере взглядом и с удивлением спросил:
— Мне нужно переменить климат, — отвечал Йере.
— Неправда! Вы величайший на свете лжец! Вы обманываете даже тогда, когда говорите правду.
— Главное — быть хоть в каком-нибудь отношении величайшим в мире, — не без скромности заметил Йере.
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Описание
- Другие книги автора
- Правообладателям
- Похожие книги
Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле: краткое содержание, описание и аннотация
Мартти Ларни: другие книги автора
Кто написал Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Мартти Ларни. Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле
– Пер. с финск. – В.Богачов OCR & spellcheck by HarryFan, 3 Jul 2000
Друг мой! Друг мой!
Не пытайся достоверно изобразить нас!
Лучше говори, преувеличивая.
Джером К.Джером
1. КАК ГЕРОЙ НАШЕЙ ПОВЕСТИ ИЕРЕМИЯ СУОМАЛАЙНЕН [Суомалайнен –
финн (от Suomi – Финляндия)] СДЕЛАЛСЯ ГРАЖДАНИНОМ ВСЕЛЕННОЙ
Родителям нашего героя следовало бы хорошенько подумать, прежде чем дать имя своему ребенку. Ему досталось имя Иеремия Иоукахайнен, и вот при каких обстоятельствах. Накануне крестин молодой отец крепко гульнул с приятелями. Наутро ему пришлось безропотно выслушать от жены целый поток слов, низводивших неопытного супруга до уровня последнего ничтожества. Поэтому, когда родители несли крестить ясноглазого мальчика, они мрачно глядели в разные стороны. Над супружеской жизнью, начавшейся год назад, нависли первые тучи. Это заметил только священник – ребенок, по счастью, был еще как бы в стороне от жизни, мир для него ограничивался пеленкой да руками матери. Когда священник, готовый совершить обряд, осведомился у родителей о том, как они хотят назвать сына, губы матери напоминали плотно сжатые тиски, и отвечать пришлось ее супругу, хотя он был к тому не более расположен:
– Что, если назвать его по отцу? Иеремия Иоукахайнен… – произнес он через силу. – Впрочем, второе имя можно и опустить…
Семь лет спустя крупнейшее в Виипури предприятие по переделке детей в отъявленных сорванцов – городская народная школа – перекрестило мальчугана в Йере Суомалайнена.
Мальчик много выстрадал из-за своего имени; вероятно, по этой причине он и вырос грамотным человеком. Он захотел стать педагогом и поступил в университет. В наказание за это его по окончании послали учительствовать чуть ли не в самую Лапландию на целых четыре года.
Являясь обыкновенным, заурядным человеком, он сумел это понять, что само по себе весьма большая редкость, так как обычно никто по собственной воле не желает признавать себя посредственностью. Йере признал. И продолжал учиться. Четыре года спустя он уже был обладателем трех дипломов. К этому времени его неотъемлемыми признаками стали выпуклые очки, тросточка и неодолимое желание говорить по-английски. Он занимался языками и литературой до тех пор, пока не обанкротился отец.
К этому времени Йере уже вступил в тот возраст, когда человек начинает терять волосы, зубы и иллюзии. Однако он сохранил все эти атрибуты молодости и сделался журналистом. После смерти матери отец его попал в дом призрения, а Йере все еще не помышлял о женитьбе: слишком часто ему случалось видеть, как пылкий молодой человек приходил просить нежной руки девушки, а встречал крепкое колено ее отца.
Читайте также: