Портал Mz-Don

Меню
  • Контакты
  • Статьи
  • Блог

Как по-английски боль в спине

Русско-английский перевод БОЛЬ В СПИНЕ

Русско-Английский краткий словарь по общей лексике. Russian-English short dictionary of general vocabulary. 2012

  • БОЛЬ В СПИНЕ — Backache
    Русско-Американский Английский словарь
  • БОЛЬ В СПИНЕ — back pain
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • БОЛЬ В СПИНЕ — back pain backache
    Большой Русско-Английский словарь
  • БОЛЬ В СПИНЕ — боль в спине backache
    Русско-Английский словарь Сократ
  • БОЛЬ — Pain and nociception
    Русско-Американский Английский словарь
  • БОЛЬ — pain, ( внезапная резкая ) pang, ( колотьё ) stab боль в боку — stitch головная боль — headache зубная …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • БОЛЬ — pain, ache; ревматическая

rheumatic pains pl. причинять

кому-л. hurt* smb. душевная

mental suffering, anguish (of mind); с …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • БОЛЬ — 1) agony 2) anguish 3) pain
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • СПИНЕ — To back
    Russian Learner's Dictionary
  • БОЛЬ — Pain
    Russian Learner's Dictionary
  • БОЛЬ — ache
    Russian Learner's Dictionary
  • БОЛЬ — ж. pain, ( внезапная резкая ) pang, ( колотьё ) stab боль в боку — stitch головная боль — headache …
    Русско-Английский словарь
  • БОЛЬ — ж. pain, ( внезапная резкая ) pang, ( колотьё ) stab боль в боку — stitch головная боль — headache …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • БОЛЬ — жен. pain, ache; pang (внезапная, резкая) ; stab (колотье) сильная боль — a severe pain причинять боль (кому-л.) — to …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • БОЛЬ — Pain
    Британский Русско-Английский словарь
  • БОЛЬ — Ache
    Британский Русско-Английский словарь
  • БОЛЬ — см. головная боль
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • БОЛЬ — pain, ache; ревматическая

    rheumatic pains pl. причинять

    кому-л. hurt* smb. душевная

    mental suffering, anguish (of mind); с

    ю в сердце with …
    Русско-Английский словарь - QD

  • БОЛЬ — pain
    Русско-Английский юридический словарь
  • БОЛЬ — см. не испытывать боли ; ослабление боли
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • БОЛЬ — БОЛЬ Болевые сигналы передаются нервной системой так же, как информация о прикосновении, надавливании или нагревании. Бльшая часть чувствительных нервов в …
    Русский словарь Colier
  • БОЛЬ — БОЛЬ Когда болевые импульсы, возникшие в нервных окончаниях, достигают высших мозговых центров, они воспринимаются почти так же, как и другие …
    Русский словарь Colier
  • БОЛЬ — БОЛЬ Врачи, изучающие проблемы боли, обычно выделяют две ее разновидности - острую и хроническую. Острая боль возникает в ответ на …
    Русский словарь Colier
  • БОЛЬ — неприятное ощущение или страдание, вызванное раздражением особых нервных окончаний в повреждаемых либо уже поврежденных тканях организма. По-видимому, биологическое значение боли …
    Русский словарь Colier
  • БОЛЬ — жен. pain, ache pang (внезапная, резкая) stab (колотье) причинять боль (кому-л.) – to hurt испытывающий головную боль – headachy боль …
    Большой Русско-Английский словарь
  • БОЛЬ — боль pain
    Русско-Английский словарь Сократ
  • SUPINE — I прил. 1) лежащий навзничь, на спине (о человеке) 2) бездействующий, бездеятельный, ленивый, индифферентный, инертный, пассивный Syn : inactive, sluggish, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STING — 1. сущ. 1) а) жало б) бот. жгучий волосок в) укус (пчелы и т.п.); ожог крапивой 2) а) острая боль …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SMART — 1. сущ. 1) жгучая боль 2) горе, несчастье, печаль Syn : grief, woe 2. прил. 1) сильный, резкий; интенсивный smart …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SMACK — I 1. сущ. 1) вкус; привкус; аромат, запах Syn : taste 1., flavour 1. 2) перен. привкус, след, налет; признак; …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SHIVER — I 1. сущ.; часто мн. дрожь, трепет to give smb. the shivers разг. ≈ нагнать страху на кого-л. A shiver …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PICKABACK — на спине, за плечами - to carry smb. * нести кого-л. на спине /на закорках/ - to ride * on …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PICK-A-BACK — нареч. на спине, за плечами, на закорках adv на спине, за плечами
    Большой Англо-Русский словарь
  • PAT — I 1. сущ. 1) похлопывание; хлопанье, шлепанье pat on the back ≈ знак одобрения 2) хлопок, шлепок (звук) 3) кусок, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PAIN — 1. сущ. 1) боль to allay, alleviate, dull, ease, kill, relieve, soothe pain ≈ ослаблять, облегчать, успокаивать, снимать, смягчать боль …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HORSE — 1. сущ. 1) а) конь, лошадь; скаковая лошадь to break (in) a horse ≈ приучать лошадь к поводьям to breed, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DORSAD — нареч.; анат. по направлению к спине (анатомия) по направлению к спине
    Большой Англо-Русский словарь
  • CROOK — 1. сущ. 1) крючок, крюк 2) а) епископский посох Syn : crosier б) посох чабана Syn : staff, stick 3) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BACKSTROKE — сущ. 1) плавание на спине to do, to swim the backstroke ≈ плавать на спине 2) ответный удар 3) удар, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BACKLESS — прил. 1) низко вырезанное на спине (о женском платье) 2) без спинки backless seats ≈ сиденья без спинки backless stool …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BACKACHE — сущ. боль в спине, в пояснице chronic backache ≈ хронический радикулит nagging, persistent backache ≈ ноющая/постоянная боль в спине боль …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BACK-SLAPPING — сущ. (покровительственное) похлопывание по спине n (покровительственное) похлопывание по спине back-slapping похлопывание (покровительственное) по спине
    Большой Англо-Русский словарь
  • BACK — I сущ. чан; корыто; кадка (большая неглубокая емкость, особ. используемая пивоварами, красильщиками и изготовляющими маринады) Syn : tub 1., trough, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ACHE — 1. сущ. боль (особ. продолжительная, тупая) to have an ache ≈ испытывать боль dull ache ≈ тупая боль, ноющая боль …
    Большой Англо-Русский словарь
  • СПИНА — back спина к спине — back to back падать на спину — fall* on one's back плавать на спине — …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • SLAP
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • PICKABACK — adv на спине, за плечами to carry smb. pickaback - нести кого-л. на спине /на закорках/ to ride pickaback on …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • BACKSTROKE — 1. ʹbækstrəʋk n 1. ответный удар 2. тех. обратный удар; отдача пружины 3. спорт. плавание на спине 2. ʹbækstrəʋk v …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • BACK — back.ogg _I 1. bæk n 1. 1> спина broad back - широкая спина; широкие плечи board back - мед. щит …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DORSI- — биол.; тж. dorso-, dors-первый компонент сложных слов, имеющий значение: спина, спинной dorsad — по направлению к спине dorsiferous — носящий …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • BACK — I 1. [bæk] n 1. 1) спина broad

    - широкая спина; широкие плечи board

    - мед. щит ( …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова

  • BACK — _I 1. bæk n 1. 1> спина broad back - широкая спина; широкие плечи board back - мед. щит ( …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • PAIN — 1. сущ. 1) боль to allay, alleviate, dull, ease, kill, relieve, soothe pain — ослаблять, облегчать, успокаивать, снимать, смягчать боль …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • PAIN — 1. сущ. 1) боль to allay, alleviate, dull, ease, kill, relieve, soothe pain — ослаблять, облегчать, успокаивать, снимать, смягчать боль to be in …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ЮГОСЛАВИЯ — ЮГОСЛАВИЯ Славянские племена, перемещавшиеся в район южнее рек Дунай и Сава в конце 6 в. и в течение 7 в., …
    Русский словарь Colier
  • ЦЕЗАРЬ — (Gaius Iulius Caesar) (100-44 до н.э.), римский государственный деятель и полководец, диктатура которого знаменовала решающий поворот от республиканского строя к …
    Русский словарь Colier
  • ФРАНЦИЯ — ФРАНЦИЯ Галлия при Меровингах. 4 и 5 столетия были периодом политического брожения. На смену Западной Римской империи пришли германские государства, …
    Русский словарь Colier
  • ТЕАТР — ТЕАТР Индия. Наиболее ранние образцы театра появились в Индии до нашей эры, и там же было создано первое техническое руководство …
    Русский словарь Colier
  • ТАНЕЦ
    Русский словарь Colier
  • СССР — СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК, СССР Февральская революция. Военные поражения на фронтах Первой мировой войны и нараставший экономический хаос вызвали общественные …
    Русский словарь Colier
  • РОМАН — детализированное повествование, которое, как правило, создает впечатление рассказа о реальных людях и событиях, на самом деле таковыми не являющихся. Какого …
    Русский словарь Colier
  • НИГЕР — Республика Нигер, государство в Западной Африке, не имеет выхода к морю. Площадь - 1267 тыс. кв. км. По размерам одно …
    Русский словарь Colier
  • МИФОЛОГИЯ — МИФОЛОГИЯ КЛАССИЧЕСКАЯ В греческой мифологии, герои, иногда называемые также Диоскурами, т.е. "сынами Зевса". Римская форма имени Полидевка - Поллукс. Согласно …
    Русский словарь Colier
  • КИТАЙСКАЯ
    Русский словарь Colier

  • Наша сегодняшняя статья будет полезна каждому, но особенно тем, кто часто бывает за рубежом — ведь организм путешественников подвергается немалому стрессу и, к сожалению, может давать сбои.

    Зная базовую медицинскую терминологию, вы при необходимости сможете описать свое состояние или понять того, кто нуждается в помощи сам. Также мы изучим несколько терминов из области фармации и типовые диалоги, связанные с оказанием медицинской помощи.

    Боль, болезнь — терминология и идиомы

    Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):

    pain (in the neck) — что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек

    She is being a real pain (in the neck)! — Она невыносима!

    He had taken great pains to make the event unforgettable. — Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.

    Болезни, недомогания

    Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] Абсцесс, нарыв
    AIDS [eɪdz] СПИД
    Allergy [ˈalədʒi]
    I am allergic to penicillin. — У меня аллергия на пенициллин.
    Аллергия
    Angina [anˈdʒʌɪnə] 1) Ангина 2) Стенокардия, грудная жаба
    Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] Инсульт
    Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] Перелом
    Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] Бронхит
    Burn [bəːn] Ожог
    Cancer [ˈkansə] Рак
    Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] Ветряная оспа
    Cold [kəʊld]
    to catch a cold — простудиться
    I have caught a cold. — Я простудился(лась).
    Простуда, насморк
    Colitis [kəˈlʌɪtɪs] Колит
    Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] Заразное заболевание
    Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] Диабет
    Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] to dislocate — вывихнуть Вывих (сустава)
    Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] Расстройство желудка
    Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] Дизентерия
    Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] Эпилепсия
    Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] Пищевое отравление
    Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] Гастрит
    Heart attack [hɑːt əˈtak] Сердечный приступ, инфаркт
    Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] Гипертония
    Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] Воспаление
    Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] Грипп
    Measles [ˈmiːz(ə)lz] Корь
    Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] Нефрит
    Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] Фарингит
    Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] Пневмония
    Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] Ревматизм
    Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] Оспа
    Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] Тонзиллит
    Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] Туберкулёз
    Tumour [ˈtjuːmə] Опухоль
    Ulcer [ˈʌlsə] Язва
    Quinsy [ˈkwɪnzi] Острый тонзиллит, ангина


    Симптомы и естественные проявления организма

    Лекарства

    Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] Лекарство
    Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] Побочные эффекты
    Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] Антипиретики (жаропонижающие)
    Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] Анальгетики, болеутоляющие
    Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] Антибиотики
    Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] Антигистаминные средства (средства от аллергии)
    Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] Антисептики
    Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac Сердечные препараты
    Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] Противопоказания
    Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] Дозировка
    Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] Транквилизаторы

    В аптеке

    Аптека Chemist’s, Pharmacy, амер. Drugstore
    У вас есть что-нибудь от головной боли? Have you something for a headache?
    Можно мне болеутоляющее? Can I have a painkiller?
    Сколько раз в день это принимать?
    Принимайте это 3 раза в день перед едой / после еды.
    How much per day should I take it?
    Take it 3 times a day before / after meals.


    В больнице

    Что ж, надеемся, что изученные английские слова вам никогда не пригодятся — разве что для просмотра очередной медицинской киноэпопеи в оригинале. Будьте здоровы!

    Какими бы осторожными или здоровыми от природы мы не были, нас с детства подстерегают различные случайности, которые могут привести к травмам, недомоганиям или болезням различной природы, от перелома руки вследствие падения с турника до гриппа зимой. Поэтому знание и использование лексики по теме здоровья на английском языке является чрезвычайно важным для ежедневного общения в языковой среде – к каким докторам ходить и какие лекарства применять.

    Здоровье, боль и болезнь на английском

    Здоровье. По-английски, здоровье – health. С ним образуются такие распространенные фразы как:

    • healthy person – здоровый человек
    • healthy diet- здоровое питание
    • unhealthy diet – нездоровое питание
    • healthcare – здравоохранение

    Болезнь. Для начала разберемся в разнице слов sickness, illness, disease. Все они переводятся как “болезнь”.

    • sickness – недомогание, кратковременная проблема со здоровьем (например, простуда)
    • illness – более серьезная и долговременная болезнь (астма, диабет)
    • disease – серьезное заболевание, обычно результат вируса или бактерии

    Боль. Для описания боли в английском языке в основном пользуются двумя понятиями:

    • ache – тупая, ноющая, продолжительная боль (боль в спине, головная боль)
    • pain – резкая, сильная боль, в результате ушиба, удара, падения.

    Болезни и недомогания

    Ниже приведен список самых распространенных проблем со здоровьем:

    • Runny nose – насморк
    • Broken bone – перелом кости
    • Bruise – синяк
    • Sunburn – солнечный ожог
    • Chills – озноб
    • Backache – боль в спине
    • Nausea – тошнота
    • Dizziness – головокружение
    • Flu – грипп
    • Stomachache – боль в животе
    • Fever – лихорадка
    • Snakebite – укус ядовитой змеи
    • Cough – кашель
    • High blood pressure – высокое кровяное давление
    • Broken arm – сломанная рука
    • Injury – травма
    • Diabetes – диабет
    • Sore finger – боли в пальце
    • Toothache – зубная боль
    • Sprain – растяжение
    • Heart attack – сердечный приступ
    • Stroke – инсульт
    • Cold – простуда
    • Sore throat – боль в горле, ангина
    • Food poisoning – пищевое отравление
    • Asthma – астма
    • Rash – кожная сыпь
    • Cancer – рак

    Методы лечения

    • Bed rest – постельный режим
    • Blood tests – тесты на кровь
    • Diet – диета
    • Surgery – операция
    • Exercise – физические упражнения
    • Physical therapy – физическая терапия
    • Shot (американская)/ Injection (U.K) – укол, прививка
    • Massage – массаж
    • X-ray – рентген
    • Eye exam – осмотр глаза
    • Pressure measuring – измерение давления
    • Examination – осмотр
    • Infusion – внутривенное вливание
    • Medication – прием лекарств
    • Oral rinse – полоскание

    Профессии докторов

    • Surgeon – хирург
    • Paramedic – фельдшер, врач скорой помощи
    • Psychologist – психолог
    • Nurse – медсестра
    • ENT doctor – ЛОР
    • Pharmacist – фармацевт
    • Therapist – терапевт
    • Attending doctor – лечащий врач
    • Duty doctor – дежурный врач
    • Family doctor – семейный доктор
    • Veterinarian – ветеринар
    • Dentist – дантист
    • Oculist, eye specialist – окулист

    Лекарства

    Лекарство в английском имеет несколько возможных переводов:

    • medicine – лекарство, средство для лечения болезни
    • drug – лекарство, более общее понятие, чем medicine. Может иметь как положительный, так и отрицательный эффект
    • cure – средство от болезни (cure for cancer – средство от рака)
    • remedy – лечебное средство

    Все эти термины могут быть взаимозаменяемы в большинстве случаев. Будьте готовы использовать или услышать любой из них в соответствующей ситуации.

    Аптеки также имеют 3 альтернативных перевода: pharmacy, chemist’s и drug store (американский вариант)

    Ниже приводим список наиболее распространенных видов лекарств:

    • Solution – раствор, микстура
    • Cough syrup – сироп от кашля
    • Antiseptic – антисептик
    • Lotion – лосьон
    • Decongestant spray – противозастойный спрей
    • Soft gel – мягкий гель
    • Ointment – мазь
    • Lozenges – леденцы
    • Powder – порошок
    • Eye drops – глазные капли
    • Effervescent tablet – шипучая таблетка
    • Tablet, pill – таблетка, пилюля
    • Aspirin – аспирин
    • Capsule – капсула

    Оборудование для лечения

    • Blood bag – мешок для крови
    • Braces – брекеты
    • Rubber gloves – резиновые перчатки
    • Ambulance – скорая помощь
    • First aid kit – набор для первой помощи
    • Microscope – микроскоп
    • Crutch – костыль
    • Walker – ходунки
    • Wheelchair – кресло для инвалидов
    • Cane – трость
    • Scissors – ножницы
    • Scalpel – скальпель
    • Syringe – шприц
    • Stethoscope – стетоскоп
    • Pipette – пипетка
    • Tooth brush – зубная щетка
    • Thermometer – термометр
    • Dental pick – зубочистка
    • Saline bag – солевой мешок
    • Glasses – очки
    • Dumbbells – гантели
    • Stretcher – носилки
    • Surgical mask – хирургическая маска
    • Face mask – маска на лицо
    • Tape – лента
    • Bandage – повязка
    • Cast – гипс

    Разговорные фразы о здоровье

    Самые простые способы спросить о состоянии здоровья:

    • How do you feel (today)? Как ты себя чувствуешь (сегодня)?
    • How are you feeling? Как ты себя чувствуешь сейчас?
    • Is everything okay? Все в порядке?

    В ответ, наш собеседник скорее всего ответит что-то типа этого:

    • I’m fine. Я в порядке
    • I feel sick. Я неважно себя чувствую
    • Not so good. Не особо хорошо
    • Not very well. Не очень хорошо
    • I don’t feel well. Я не чувствую себя хорошо
    • I’m sick. Я болен

    Услышав подобные ответы, вы можете спросить:

    • What’s the matter? В чем дело?
    • What’s wrong? Что не так?

    В ответ, собеседник может рассказать о причине его недомогания:

    • I have … (+ заболевание)
    • I’ve got … (+ заболевание)
    • I have a headache. У меня головная боль
    • I’ve got a sore throat. У меня болит горло

    Также рекомендуем прочитать следующие статьи:

    1 боль в спине

    2 боль в спине

    3 боль в спине

    4 боль в спине

    5 боль в спине

    6 боль в спине

    7 боль в спине

    8 боль в спине

    Боль в спине при поражении внутренних органов — Отраженная боль в спине при заболеваниях органов грудной клетки, брюшной полости или органов таза, ощущаемая в области позвоночника, в паравертебральной зоне, иногда, например при панкреатите, принимающая опоясывающий характер. Обращает на себя… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

    Боль в спине при гинекологической патологии — Боли, обычно в пояснично крестцовой области, могут быть спровоцированы менструацией, поражением маточно крестцовой связки, в частности при эндометриозе и опухолях матки, при ее неправильном положении. При раке органов малого таза боль может быть… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

    Боль в спине при урологической патологии — Причиной ноющей боли в крестце может быть хронический простатит. При заболевании почки боли обычны в поясничной области на той же стороне … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

    БОЛЬ В ГРУДНОЙ КЛЕТКЕ — (торакалгия) – бывает связана с поражением внутренних органов, костно хрящевых структур грудной клетки, миофасциальным синдромом, заболеваниями позвоночника и периферической нервной системы или психогенными заболеваниями. Торакалгия может быть… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

    Боль — I тягостное ощущение, отражающее психофизиологическое состояние человека, которое возникает под влиянием сверхсильных или разрушительных раздражителей. Биологическое и физиологическое значение боли состоит в том, что она сигнализирует о наличии… … Медицинская энциклопедия

    Боль: стратегии совладания (pain: coping strategies) — Начиная с раннего возраста, практически каждый из нас сталкивался с переживанием непродолжительной, сравнительно умеренной Б., вызванной порезами, укусами насекомых, незначительными ожогами, ушибами, болезнью зубов, расстройством желудка и… … Психологическая энциклопедия

    Боль — У этого термина существуют и другие значения, см. Боль (значения). Боль МКБ 10 R52.52. МКБ 9 338338 Dise … Википедия

    БОЛЬ ГОЛОВНАЯ ПУЧКОВАЯ — мед. Пучковая головная боль приступы односторонней крайне интенсивной головной боли. Приступы продолжаются от 10 15 мин до 3 ч и повторяются несколько раз в сутки обычно в одно и то же время. Появляются сериями (пучками), длящимися в течение… … Справочник по болезням

    БОЛЬ ГОЛОВНАЯ — Актеа рацемоза, 3, 6 и бвр головные боли давящие, изнутри кнаружи; стреляющие и пульсирующие после душевных тревог и забот, после умственных занятий или при болезнях матки и ее придатков. Ощущение увеличения мозга в размерах.Аконит, 3, 6 и бвр… … Справочник по гомеопатии

    на чужой спине беремя легко — По чужой шкуре не больно. Чужое горе не болит. Ср. I never knew any man in my life, who could not bear another s misfortunes perfectly like a Christian. A. Pope. Thoughts on various subjects. Ср. Nous avons tous assez de force pour supporter les… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    На чужой спине беремя легко — На чужой спинѣ беремя легко. По чужой шкурѣ не больно. Чужое горе не болитъ. Ср. I never knew any man in my life, who could not bear another’s misfortunes perfectly like a Christian. A. Pope. Thoughts on various subjects. Ср. Nous avons tous… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Позвоночник — I Позвоночник Позвоночник (columna vertebralis; синоним позвоночный столб). Является осевым скелетом, состоит из 32 33 позвонков (7 шейных, 12 грудных, 5 поясничных, 5 крестцовых, соединенных в крестец, и 3 4 копчиковых), между которыми… … Медицинская энциклопедия

    Остеохондроз позвоночника — Остеохондроз (новолат. osteochondrosis: др. греч. ὀστέον кость + χόνδρος хрящ + лат. ōsis) позвоночника (более точное название межпозвонковый остеохондроз) полифакториальное дегенеративное заболевание позвоночно двигательного сегмента … Википедия

    ИШИАС — Аконит, 3, 6 и бвр онемение, ригидность, боли в пояснично крестцовой области, стреляющие боли в конечностях, особенно в бедрах и тазобедренных суставах. Стопы холодные. Ощущение онемения и мурашек. Кисти горячие. Ухудшение вечером и по… … Справочник по гомеопатии

    ОСТЕОХОНДРОЗ ПОЗВОНОЧНИКА — мед. Остеохондроз позвоночника заболевание, характеризующееся развитием дегенеративного поражения хряща межпозвонкового диска и реактивных изменений со стороны смежных тел позвонков и окружающих тканей. Частота • Каждый второй человек в течение… … Справочник по болезням

    Пандемия коронавируса еще раз показала, что к своему здоровью нужно относиться внимательно. Об этом нужно помнить всегда. Даже когда вы находитесь за пределами родной страны. Поэтому сегодня мы обсудим лексику, которая поможет вам говорить по-английски с англоговорящим доктором.

    Как вы себя чувствуете?


    3 самых частотных прилагательных для описания недомогания – ill, sick и unwell.

    • Unwell ( как правило, в предложениях типа He feels unwell) оставим для светской беседы между приятелями и знакомыми. А вот к врачу придем с ill и sick.
    • Если этот врач британец, то I feel ill нужно сказать в случае легкого недомогания или недомогания средней тяжести.
    • Просто I feel sick // I am sick для британского врача будет означать, что вас тошнит.

    Если же сильное недомогание связано с какими-то другими проблемами, то можно уточнить с помощью предлога with: She is sick with the migraine . – У нее сильная мигрень . (Дословно: “Она недомогает от мигрени”.)

    Еще раз отметим, с каким глаголами употребляются ill, sick, unwell:

    to be/fee l ill // sick // unwell – плохо себя чувствовать

    to get ill // sick // unwell – за болеть, по чувствовать себя плохо

    Где болит?


    Прежде всего помогут слова с постфиксом -ache:

    Headache Головная боль
    Backache Боль в спине
    Stomach ache Боль в животе/желудке
    Earache Боль в ухе
    Toothache Зубная боль

    Встроить их в предложение поможет конструкция have got:

    I’ve got a headache. – У меня болит голова.

    I’ve got an earache. – У меня стреляет ухо.

    А вот для сердца и груди воспользуемся синонимом ache – pain:

    I have got a chest pain. – У меня боль в груди.

    I have got a heart pain. – У меня боль в сердце.

    Ну, и давайте прямо здесь же запомним еще два полезных выражения про сердце:

    heart attack – сердечный приступ

    I have a heart condition . – У меня больное сердце . (О хронических случаях.)

    Кстати, ache может быть не только существительным или словообразующим элементом, но и глаголом:

    All my body aches. – У меня все тело болит.

    Также полезно вспомнить и его ближайший синоним – hurt:

    My leg really hurts. – У меня сильно болит нога .

    Другие типы недомоганий


    a fever лихорадка, высокая температура
    a cold простуда
    a sore throat больное горло
    a stuffy nose заложенный нос
    a runny nose сопливый нос (нос в состоянии насморка)
    low blood pressure Низкое артериальное давление
    high blood pressure Высокое артериальное давление

    В предложения все эти выражения по-прежнему встраиваются при помощи конструкции have // have got:

    I have a cold. // I have got a cold. – Я простудился.

    I have a sore throat. – У меня болит горло.

    He has a fever. – У него жар.

    Но, конечно, возможно и другое лексическое окружение:

    Sorry for my running nose. – Простите, у меня насморк.

    I suffer from high blood pressure. – Меня мучает высокое давление.

    И еще 3 глагола, которые могут оказаться полезными:

    feel dizzyиспытывать головокружение
    coughкашлять
    sneezeчихать

    Лучшее лекарство – юмор!


    Но настоящие англичане, как известно, предпочитают тонкую шутку любой новомодной микстуре. Предлагаем вам посмотреть два забавных диалога между английскими врачами и английскими пациентами и заодно попрактиковаться в том, как понимать английский на слух . 😉

    Dialogue 1. Doctor

    How are you today? Как Вы себя чувствуете сегодня?
    I’m feeling better than ever! Я чувствую себя лучше, чем когда-либо!
    That’s great to hear! Рад это слышать!
    Yes, I was very sick before. Да, раньше я была очень больна.
    What was the problem? В чём была проблема?
    I was sick to my stomach. Меня стошнило.
    Are you feeling better now? Вы чувствуете себя лучше сейчас?
    Yes! I stopped eating my dog’s food! Да! Я прекратила есть корм своей собаки!

    Dialogue 2. Doctor Appointment

    Читайте также:

    • Шишка на позвоночнике после кесарева
    • Упражнения для спины в офисе по бубновскому
    • Сосцевидный отросток имеют позвонки
    • Боль в шее и стреляющая в левую сторону головы
    • Боли в пояснице после месячных отзывы
    • Контакты
    • Политика конфиденциальности