Космическая чума смит георг оливер
Георг Оливер Смит
Моему спившемуся дяде Дону и, конечно, Мариан
Я очнулся из забытья и убедился, что на меня больше не давит пара тонн искореженного автомобиля. Я лежал на мягких простынях, укрытый лишь тонким и легким одеялом.
Я весь горел, будто сплошной сташестидесятифутовый нарыв. Правая рука онемела, а левое бедро здорово саднило. Дыхание напоминало уколы рапирой, а кожу лица будто разрезали на мелкие кусочки. На глазах лежала повязка, и вокруг было тихо как в могиле. Но я знал, что нахожусь ни в какой не в могиле, ибо мой нос работал достаточно хорошо, чтобы безошибочно определить ни с чем не сравнимый приторный запах, характерный для больницы.
Какая-то добрая и отважная душа вытащила меня из автомобиля прежде, чем пламя охватило топливные баки. Я надеялся, что, кто бы он ни был, у него хватило ума первой вытянуть из железного месива Катарину. Мысль о жизни без Катарины была невыносима. И поэтому я позволил черному сумраку окутать меня вновь, ибо он приглушал боль, как физическую, так и душевную.
Когда я снова очнулся, было светло, и приятный мужской голос произнес:
– Стив Корнелл, вы меня слышите?
Я попытался ответить, но мне не удалось издать ни звука. Даже хрипа.
Ко мне обратились вновь:
– Не пытайтесь говорить, Стив. Лучше думайте.
– Катарина в порядке, – ответил он.
– Увы, сударь, – быстро ответил он. – Вы испугаете ее до полусмерти.
– Да, Стив. Сломаны ребра, открытый перелом левой ключицы, сломаны предплечья. Шрамы, ушибы, ссадины, несколько ожогов, остаточный шок. И, если вас это волнует, ни следа Мекстромовой болезни.
– Не стоит, Стив. Я заметил бы ее хотя бы потому, что это моя специальность. Не бойся.
– Вам здорово досталось, Стив. Так что пришлось потрудиться. Но теперь, я полагаю, вы расскажите мне, что случилось?
– Как это случилось? – спросил доктор. – Такие эсперы, как вы, обычно чувствуют опасность задолго до ее появления.
– Ужасно! – сказал доктор. – Но что за знак так приковал ваше внимание, что вы не заметили даже дерева?
– Это весьма прискорбно, Стив. Но через некоторое время с вами будет все в порядке.
– Простите, Стив. Я забыл, что не все, как я, телепаты. Меня зовут Джеймс Торндайк.
Много позже, проснувшись опять, с более прояснившимся разумом, я обнаружил, что мои ощущения простираются уже до стены и на несколько дюймов за дверь. По всему было видно, что это типичный госпиталь, насколько хватало чувствительности эспера, вокруг была только слепящая белизна и нержавеющая сталь.
Зато в моей палате находилась сиделка, шуршавшая накрахмаленным халатом. Я попробовал заговорить, и откашлялся, пытаясь совладать с голосом.
– Могу… я видеть… где… – Я замолк, потому что сиделка, видно, была таким же эспером, как и я. А чтобы узнать это, требовалось полное напряжение сенсорных способностей. Только телепат, подобный доктору, мог распознать мои суматошные мысли. Но сиделка оказалась на высоте. Она сделала попытку:
– Мистер Корнелл? Вы проснулись?
– Называйте меня мисс Фарроу. Я позову доктора.
– Нет, подождите. Я пробыл здесь уже восемь дней?
– Вы были очень плохи, сами знаете.
– Доктор сказал, что она тоже здесь.
– Не волнуйтесь, мистер Корнелл.
– Он сказал, что с ней ничего страшного.
– Тогда почему… Почему она здесь так долго.
Мисс Фарроу весело улыбнулась:
– Ваша Кристина жива и здорова. Она отказалась уезжать, пока вы находитесь в опасности. Не волнуйтесь. Скоро вы ее увидите.
Ее улыбка была веселой, но натянутой. Это была явная ложь. Она поспешно удалилась, и мне выпала возможность прощупать снаружи дверь, так как она прислонилась спиной к деревянной панели и заплакала. Она ненавидела себя за то, что не смогла справиться со своей ролью, и понимала, что я знал об этом.
Катарину никогда не называли Кристиной.
И Катарины не было в госпитале, потому что, если бы ее доставили сюда вместе со мной, сиделка знала бы ее настоящее имя.
Теперь это было для меня не столь важно, но мисс Фарроу оказалась не эспером, или, во всяком случае, не могла прощупать мои мысли, или найти имя Катарины по собственной воле. Мисс Фарроу была телепатом, а я называл свою девушку не по имени, а только привычным ассоциативным образом.
Я почти совладал со своим телом, когда в палату влетел доктор Торндайк:
– Спокойно, Стив! – сказал он с нетерпеливым жестом и толкнул меня в постель рукой – нежной, как рука матери, и сильной, как завязанные узлы на луке. – Спокойно! – повторил он настойчиво.
– Катарина? – прохрипел я умоляюще.
Торндайк нажал кнопку вызова и набрал какой-то код, или что-то вроде того, прежде чем мне ответить.
– Стив, – сказал он искренне, – все равно это нельзя скрывать от тебя вечно. Мы надеялись, что чуть позже, когда ты окрепнешь…
– Перестаньте ходить вокруг да около! – воскликнул я. – Или мне показалось, что я воскликнул, потому что голос мой прозвучал только в моем мозгу.
– Спокойно, Стив. Тебе здорово досталось. Шок…
Дверь отворилась и вошла медсестра с наполненным шприцом, его иголка покоилась в клочке ваты. Торндайк профессионально оглядел его и взял в руку. Медсестра молча вышла из комнаты.
– Не волнуйся, Стив. Это будет…
– Нет! Не надо, пока я не узнаю…
– Спокойно! – повторил он и поднял иголку к глазам. – Стив, я не знаю, достаточно ли вы тренированный эспер, чтобы определить содержимое этой иголки. Но если нет, можете поверить мне на слово. В ней находится нейрогипнотик. Вы не провалитесь в беспамятство. Вы очнетесь таким же, как прежде, но зато ваш движок отключится, и вы спасетесь от срыва.
Потом с удивительной ловкостью, которая меня поразила, доктор вогнал мне в руку иголку и позволил оценить дозу сполна. Я ощутил поднимавшееся во мне возбуждение. Мне стало не по себе, и я почувствовал, что эта дрянь сработала. Через полминуты я похолодел от мысли, что могу взвешивать факты, но не в силах ни на чем как следует сосредоточиться.
Торндайк заметил, что содержимое шприца подействовало, и спросил:
– Стив, кто такая Катарина?
Шок буквально сорвал туман наркотика, и моя голова пошла кругом от мыслей, кем была и что значила для меня Катарина. А доктор шел следом за моими мыслями:
– Стив, ты еще не оправился от недавнего потрясения, С тобой не было никакой Катарины. С тобой вообще никого не было. Пойми это и прими как должное. Никого! Ты был один. Понимаешь?
Я покачал головой. Мне казалось, что я говорю как актер, впервые читающий свою роль. Мне хотелось стукнуть по столу, чтобы усилить мой хриплый голос, но все, что я мог сделать, это спокойно ответить:
– Со мной была Катарина. Мы… – я не стал продолжать, потому что Торндайк отлично знал, чем мы занимались.
Моему спившемуся дяде Дону и, конечно, Мариан
Я очнулся из забытья и убедился, что на меня больше не давит пара тонн искореженного автомобиля. Я лежал на мягких простынях, укрытый лишь тонким и легким одеялом.
Я весь горел, будто сплошной сташестидесятифутовый нарыв. Правая рука онемела, а левое бедро здорово саднило. Дыхание напоминало уколы рапирой, а кожу лица будто разрезали на мелкие кусочки. На глазах лежала повязка, и вокруг было тихо как в могиле. Но я знал, что нахожусь ни в какой не в могиле, ибо мой нос работал достаточно хорошо, чтобы безошибочно определить ни с чем не сравнимый приторный запах, характерный для больницы.
Какая-то добрая и отважная душа вытащила меня из автомобиля прежде, чем пламя охватило топливные баки. Я надеялся, что, кто бы он ни был, у него хватило ума первой вытянуть из железного месива Катарину. Мысль о жизни без Катарины была невыносима. И поэтому я позволил черному сумраку окутать меня вновь, ибо он приглушал боль, как физическую, так и душевную.
Когда я снова очнулся, было светло, и приятный мужской голос произнес:
– Стив Корнелл, вы меня слышите?
Я попытался ответить, но мне не удалось издать ни звука. Даже хрипа.
Ко мне обратились вновь:
– Не пытайтесь говорить, Стив. Лучше думайте.
– Катарина в порядке, – ответил он.
– Увы, сударь, – быстро ответил он. – Вы испугаете ее до полусмерти.
– Да, Стив. Сломаны ребра, открытый перелом левой ключицы, сломаны предплечья. Шрамы, ушибы, ссадины, несколько ожогов, остаточный шок. И, если вас это волнует, ни следа Мекстромовой болезни.
– Не стоит, Стив. Я заметил бы ее хотя бы потому, что это моя специальность. Не бойся.
– Вам здорово досталось, Стив. Так что пришлось потрудиться. Но теперь, я полагаю, вы расскажите мне, что случилось?
– Как это случилось? – спросил доктор. – Такие эсперы, как вы, обычно чувствуют опасность задолго до ее появления.
– Ужасно! – сказал доктор. – Но что за знак так приковал ваше внимание, что вы не заметили даже дерева?
– Это весьма прискорбно, Стив. Но через некоторое время с вами будет все в порядке.
– Простите, Стив. Я забыл, что не все, как я, телепаты. Меня зовут Джеймс Торндайк.
Много позже, проснувшись опять, с более прояснившимся разумом, я обнаружил, что мои ощущения простираются уже до стены и на несколько дюймов за дверь. По всему было видно, что это типичный госпиталь, насколько хватало чувствительности эспера, вокруг была только слепящая белизна и нержавеющая сталь.
Зато в моей палате находилась сиделка, шуршавшая накрахмаленным халатом. Я попробовал заговорить, и откашлялся, пытаясь совладать с голосом.
– Могу… я видеть… где… – Я замолк, потому что сиделка, видно, была таким же эспером, как и я. А чтобы узнать это, требовалось полное напряжение сенсорных способностей. Только телепат, подобный доктору, мог распознать мои суматошные мысли. Но сиделка оказалась на высоте. Она сделала попытку:
– Мистер Корнелл? Вы проснулись?
– Называйте меня мисс Фарроу. Я позову доктора.
– Нет, подождите. Я пробыл здесь уже восемь дней?
– Вы были очень плохи, сами знаете.
– Доктор сказал, что она тоже здесь.
– Не волнуйтесь, мистер Корнелл.
– Он сказал, что с ней ничего страшного.
– Тогда почему… Почему она здесь так долго.
Мисс Фарроу весело улыбнулась:
– Ваша Кристина жива и здорова. Она отказалась уезжать, пока вы находитесь в опасности. Не волнуйтесь. Скоро вы ее увидите.
Ее улыбка была веселой, но натянутой. Это была явная ложь. Она поспешно удалилась, и мне выпала возможность прощупать снаружи дверь, так как она прислонилась спиной к деревянной панели и заплакала. Она ненавидела себя за то, что не смогла справиться со своей ролью, и понимала, что я знал об этом.
Катарину никогда не называли Кристиной.
И Катарины не было в госпитале, потому что, если бы ее доставили сюда вместе со мной, сиделка знала бы ее настоящее имя.
Теперь это было для меня не столь важно, но мисс Фарроу оказалась не эспером, или, во всяком случае, не могла прощупать мои мысли, или найти имя Катарины по собственной воле. Мисс Фарроу была телепатом, а я называл свою девушку не по имени, а только привычным ассоциативным образом.
Я почти совладал со своим телом, когда в палату влетел доктор Торндайк:
– Спокойно, Стив! – сказал он с нетерпеливым жестом и толкнул меня в постель рукой – нежной, как рука матери, и сильной, как завязанные узлы на луке. – Спокойно! – повторил он настойчиво.
– Катарина? – прохрипел я умоляюще.
Торндайк нажал кнопку вызова и набрал какой-то код, или что-то вроде того, прежде чем мне ответить.
– Стив, – сказал он искренне, – все равно это нельзя скрывать от тебя вечно. Мы надеялись, что чуть позже, когда ты окрепнешь…
– Перестаньте ходить вокруг да около! – воскликнул я. – Или мне показалось, что я воскликнул, потому что голос мой прозвучал только в моем мозгу.
– Спокойно, Стив. Тебе здорово досталось. Шок…
Дверь отворилась и вошла медсестра с наполненным шприцом, его иголка покоилась в клочке ваты. Торндайк профессионально оглядел его и взял в руку. Медсестра молча вышла из комнаты.
– Не волнуйся, Стив. Это будет…
– Нет! Не надо, пока я не узнаю…
– Спокойно! – повторил он и поднял иголку к глазам. – Стив, я не знаю, достаточно ли вы тренированный эспер, чтобы определить содержимое этой иголки. Но если нет, можете поверить мне на слово. В ней находится нейрогипнотик. Вы не провалитесь в беспамятство. Вы очнетесь таким же, как прежде, но зато ваш движок отключится, и вы спасетесь от срыва.
Потом с удивительной ловкостью, которая меня поразила, доктор вогнал мне в руку иголку и позволил оценить дозу сполна. Я ощутил поднимавшееся во мне возбуждение. Мне стало не по себе, и я почувствовал, что эта дрянь сработала. Через полминуты я похолодел от мысли, что могу взвешивать факты, но не в силах ни на чем как следует сосредоточиться.
Торндайк заметил, что содержимое шприца подействовало, и спросил:
– Стив, кто такая Катарина?
Шок буквально сорвал туман наркотика, и моя голова пошла кругом от мыслей, кем была и что значила для меня Катарина. А доктор шел следом за моими мыслями:
– Стив, ты еще не оправился от недавнего потрясения, С тобой не было никакой Катарины. С тобой вообще никого не было. Пойми это и прими как должное. Никого! Ты был один. Понимаешь?
Я покачал головой. Мне казалось, что я говорю как актер, впервые читающий свою роль. Мне хотелось стукнуть по столу, чтобы усилить мой хриплый голос, но все, что я мог сделать, это спокойно ответить:
Скачать книгу в формате:
Аннотация
Георг Оливер Смит
Моему спившемуся дяде Дону и, конечно, Мариан
Я очнулся из забытья и убедился, что на меня больше не давит пара тонн искореженного автомобиля. Я лежал на мягких простынях, укрытый лишь тонким и легким одеялом.
Я весь горел, будто сплошной сташестидесятифутовый нарыв. Правая рука онемела, а левое бедро здорово саднило. Дыхание напоминало уколы рапирой, а кожу лица будто разрезали на мелкие кусочки. На глазах лежала повязка, и вокруг было тихо как в могиле. Но я знал, что нахожусь ни в какой не в могиле, ибо мой нос работал достаточно хорошо, чтобы безошибочно определить ни с чем не сравнимый приторный запах, характерный для больницы.
Какая-то добрая и отважная душа вытащила меня из автомобиля прежде, чем пламя охватило топливные баки. Я надеялся, что, кто бы он ни был, у него хватило ума первой вытянуть из железного месива Катарину. Мысль о жизни без Катарины была невыносима. И поэтому я позволил черному сумраку.
- 49490
- 16
- 7
Зои Сагг Девушка Online Я посвящаю эту книгу всем, кто сделал ее появление реальностью. Всем, к.
- 32264
- 3
- 4
Книга "Путь художника" за 10 лет своего существования изменила жизни более миллиона людей, а именно.
- 45134
- 1
- 19
- 75704
- 15
- 0
- 69269
- 3
- 13
- 34544
- 26
- 7
Аннотация Капли крови срываются с его губ, красный взгляд стремительно мрачнеет, а на зеркально.
Приветствуем тебя, неведомый ценитель литературы. Если ты читаешь этот текст, то книга "Космическая чума" Смит Джордж Оливер небезосновательно привлекла твое внимание. Юмор подан не в случайных мелочах и не всегда на поверхности, а вызван внутренним эфирным ощущением и подчинен всему строю. Сюжет разворачивается в живописном месте, которое легко ложится в основу и становится практически родным и словно, знакомым с детства. Чувствуется определенная особенность, попытка выйти за рамки основной идеи и внести ту неповторимость, благодаря которой появляется желание вернуться к прочитанному. Умеренное уделение внимания мелочам, создало довольно четкую картину, но и не лишило читателя места для его личного воображения. Все образы и элементы столь филигранно вписаны в сюжет, что до последней страницы "видишь" происходящее своими глазами. Интригует именно та нить сюжета, которую хочется распутать и именно она в конце становится действительностью с неожиданным поворотом событий. Динамичный и живой язык повествования с невероятной скоростью приводит финалу и удивляет непредсказуемой развязкой. Не часто встретишь, столь глубоко и проницательно раскрыты, трудности человеческих взаимосвязей, стоящих на повестке дня во все века. Главный герой моментально вызывает одобрение и сочувствие, с легкостью начинаешь представлять себя не его месте и сопереживаешь вместе с ним. Попытки найти ответ откуда в людях та или иная черта, отчего человек поступает так или иначе, частично затронуты, частично раскрыты. "Космическая чума" Смит Джордж Оливер читать бесплатно онлайн очень интересно, поскольку затронутые темы и проблемы не могут оставить читателя равнодушным.
- Понравилось: 0
- В библиотеках: 0
Очередной том 100-томного издания "Все генералы Сталина" представляет собой подробные военные био.
Очередной том 100-томного издания "Все генералы Сталина" представляет собой подробные военные био.
Космическая чума
The Space Plague
Другие названия: Highways in Hiding
Язык написания: английский
Новая болезнь – космическая чума – мекстромова болезнь: постепенное затвердение, кристаллизация тканей тела. Болезнь считается смертельной, но, оказывается, можно разрабатывать новые окаменевшие ткани и выжить, стать суперменом. Постепенно складываются две подпольные группы суперменов-мекстромов: фашисты и демократы.
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Конечно же, интересен мир будущего, в котором происходит действие. Мир эсперов и телепатов. Тем более, что описанный сюжетный антураж ещё больше придаёт напряжение ситуации с пропажей человека. Все знают что ты не врёшь и человек был, но при этом и ты точно знаешь что тебе не врут и человека не было. Тот ещё парадокс :)
Нестыковок не очень много, но какие есть — серьёзные. Например,
Очень хорошая приключенческая фантастика. Одна из лучших, что довелось читать.
Умная и интересная книга, в которой затронуты некоторые социальные проблемы.
Животрепещущие идеи высказаны автором живо и рассудительно. Идеи, о том, что не все новое – зло. Что не стоит воспринимать негативно и отторгать то, что ведет к изменениям какого-либо рода, будь то изменения в социуме или в строении человека. Это ведь, в конце концов, один из элементов эволюции в целом и естественного отбора в частности.
Не мало важно и то, что события, описанные в книге (а ей уже 60 лет) актуальны и по сей день. Что говорит о ее несомненных достоинствах.
Почиталась книга удивительно быстро. Заинтересовала с самого начала и продержала под впечатлением до конца. Добротное качественное произведение.
Читать сей совершенно неправдоподобный опус уже само по себе ужасно неинтересно, но он еще и написан как-то сильно коряво. Правда видно, что свою (и немалую) лепту в эту корявость внес и анонимный переводчик (издание 1992 года). Дочитать книгу заставило только природное стремление доводить дела до конца, хотя правильнее было бы бросить чтение романа уже после первых нескольких десятков страниц.
Роман читал довольно таки давно. Больше всего он напоминает детектив с примесями фантастики в духе всемирного заговора: мол есть что-то что скрывают от других, некое тайное общество, которое можно найти по автодорожным знакам на некоторых дорогах. В духе времен Америки того времени. Все это на фоне шумихи по поводу неизлечимой болезни, когда плоть начинает превращаться в камень. Болезни смертельной. Кроме того в будущем есть телепаты.
В общем полный набор тайн для романа средней руки того времени, когда на первом месте стояли внешние фантастические элементы в сюжете
Одним словом если раньше, лет 15-20 назад этот роман еще и было интересно читать, не думаю. что сейчас он б мне понравился
Книжка интересная. Немного занудная. Но постепенно захватывает.
Из прочтённого 20 лет назад в голове остались люди переворачивающие машины и маленькая точечка, в пальце символизирующая начало болезни.
При прочтении заново всё оказалось серьёзно. Во-первых, нам показали настоящих фашистов, а то последнее время под этим термином чего только не выдают. Ребята возомнили себя Б-гами и решили, что сами будут определять новую элиту человечества, а также кому жить, а кому нет. При этом у них ни грамма сомнения, что они правы. Правда, мы близко знакомимся только с двумя представителями этой замечательной организации, возможно, остальным просто пудрили мозги.
Во-вторых этот ещё одна редкая (в моём списке прочтенных книг) про Иных. Причём, что интересно мы имеем сразу два вектора развития Иных. Первый, которому лет 50, это развитие человеческого пси-восприятия. Похоже, тема лет 50 назад действительно была популярна. И люди разделились на “слепых” – обычные люди, “’эсперов” – способных использовать мысленную энергию, как летучие мыши ультразвук и “теллепатов” – умеющих читать мысли, а иногда и внушать. При этом Телепаты и Эсперы почему-то не совпадают. Развивать свои способности самому толи невозможно, толи очень трудно, поэтому хорошими эсперами и теллепатами становятся те, у кого есть деньги и желание учится. То есть человечество в данном романе уже пережило одно появление Иных и его поглотило. Нашлись административные и технические способы решить часть этических и управленческих проблем, и жизнь вошла в колею. Оказалось, что есть мертвые зоны, где люди становятся равными.
И вот прошло 50 лет и перед человечество встала новая проблема. Заразная смертельная болезнь, теперь не смертельна, а даже наоборот делает человека суперменом. Правда не очень ясно, что такого классного, кроме физической силы, получает “мекстром”, как обозвали новых супергероев. Тем не менее, именно вокруг этой возможности развиваются события в книге. Кроме группы фашистов, в книге есть группа альтруистов, собственно чего группа, кроме выживания и спасения, больных мекстромовой болезнью, добивается не ясно. Учитывая достаточно примитивное решения при лечении, предположить, что есть только два места, где додумались до лечения достаточно сложно. Самолёты международные летают, а значит одной США дело закуклится не может.
Тем не менее, книга превращается в крутой боевик, в котором как обычно сильные враги, сами усложняют себе жизнь, помогая слабым получить шанс на победу.
Концовка, как часто бывает в книгах смазана. Раз-два-ура, а дальше всё понятно.
Даже с любовной линией провернули похожий фокус. Любвеобильный, но верный главный герой находит свою любовь, наверное вполне ожидаемо, но при этом в n-ый раз говоря, что подробно объяснять странные сложности с исчезновением людей из поля зрения Стива никто не будет.
Есть тут немного географии США, представленных дорожной сетью, но желания смотреть по карте, как главный герой катается по всей стране по разным шоссе у меня не возникло, хотя возможно оно того и стоит.
Что касается неожиданных подвигов ГГ, так на этом построено больше половины сюжетов современных российских авторов НФ:gigi:
Кстати, почему этого автора нет в соответствующем разделе? И проголосовать негде:confused:
Георг Оливер Смит
Космическая чума
Моему спившемуся дяде Дону и, конечно, Мариан
Я очнулся из забытья и убедился, что на меня больше не давит пара тонн искореженного автомобиля. Я лежал на мягких простынях, укрытый лишь тонким и легким одеялом.
Я весь горел, будто сплошной сташестидесятифутовый нарыв. Правая рука онемела, а левое бедро здорово саднило. Дыхание напоминало уколы рапирой, а кожу лица будто разрезали на мелкие кусочки. На глазах лежала повязка, и вокруг было тихо как в могиле. Но я знал, что нахожусь ни в какой не в могиле, ибо мой нос работал достаточно хорошо, чтобы безошибочно определить ни с чем не сравнимый приторный запах, характерный для больницы.
Какая-то добрая и отважная душа вытащила меня из автомобиля прежде, чем пламя охватило топливные баки. Я надеялся, что, кто бы он ни был, у него хватило ума первой вытянуть из железного месива Катарину. Мысль о жизни без Катарины была невыносима. И поэтому я позволил черному сумраку окутать меня вновь, ибо он приглушал боль, как физическую, так и душевную.
Когда я снова очнулся, было светло, и приятный мужской голос произнес:
– Стив Корнелл, вы меня слышите?
Я попытался ответить, но мне не удалось издать ни звука. Даже хрипа.
Ко мне обратились вновь:
– Не пытайтесь говорить, Стив. Лучше думайте.
– Катарина в порядке, – ответил он.
– Увы, сударь, – быстро ответил он. – Вы испугаете ее до полусмерти.
– Да, Стив. Сломаны ребра, открытый перелом левой ключицы, сломаны предплечья. Шрамы, ушибы, ссадины, несколько ожогов, остаточный шок. И, если вас это волнует, ни следа Мекстромовой болезни.
– Не стоит, Стив. Я заметил бы ее хотя бы потому, что это моя специальность. Не бойся.
– Вам здорово досталось, Стив. Так что пришлось потрудиться. Но теперь, я полагаю, вы расскажите мне, что случилось?
– Как это случилось? – спросил доктор. – Такие эсперы, как вы, обычно чувствуют опасность задолго до ее появления.
– Ужасно! – сказал доктор. – Но что за знак так приковал ваше внимание, что вы не заметили даже дерева?
– Это весьма прискорбно, Стив. Но через некоторое время с вами будет все в порядке.
– Простите, Стив. Я забыл, что не все, как я, телепаты. Меня зовут Джеймс Торндайк.
Много позже, проснувшись опять, с более прояснившимся разумом, я обнаружил, что мои ощущения простираются уже до стены и на несколько дюймов за дверь. По всему было видно, что это типичный госпиталь, насколько хватало чувствительности эспера, вокруг была только слепящая белизна и нержавеющая сталь.
Зато в моей палате находилась сиделка, шуршавшая накрахмаленным халатом. Я попробовал заговорить, и откашлялся, пытаясь совладать с голосом.
– Могу… я видеть… где… – Я замолк, потому что сиделка, видно, была таким же эспером, как и я. А чтобы узнать это, требовалось полное напряжение сенсорных способностей. Только телепат, подобный доктору, мог распознать мои суматошные мысли. Но сиделка оказалась на высоте. Она сделала попытку:
– Мистер Корнелл? Вы проснулись?
– Называйте меня мисс Фарроу. Я позову доктора.
– Нет, подождите. Я пробыл здесь уже восемь дней?
– Вы были очень плохи, сами знаете.
– Доктор сказал, что она тоже здесь.
– Не волнуйтесь, мистер Корнелл.
– Он сказал, что с ней ничего страшного.
– Тогда почему… Почему она здесь так долго.
Мисс Фарроу весело улыбнулась:
– Ваша Кристина жива и здорова. Она отказалась уезжать, пока вы находитесь в опасности. Не волнуйтесь. Скоро вы ее увидите.
Ее улыбка была веселой, но натянутой. Это была явная ложь. Она поспешно удалилась, и мне выпала возможность прощупать снаружи дверь, так как она прислонилась спиной к деревянной панели и заплакала. Она ненавидела себя за то, что не смогла справиться со своей ролью, и понимала, что я знал об этом.
Катарину никогда не называли Кристиной.
И Катарины не было в госпитале, потому что, если бы ее доставили сюда вместе со мной, сиделка знала бы ее настоящее имя.
Теперь это было для меня не столь важно, но мисс Фарроу оказалась не эспером, или, во всяком случае, не могла прощупать мои мысли, или найти имя Катарины по собственной воле. Мисс Фарроу была телепатом, а я называл свою девушку не по имени, а только привычным ассоциативным образом.
Я почти совладал со своим телом, когда в палату влетел доктор Торндайк:
– Спокойно, Стив! – сказал он с нетерпеливым жестом и толкнул меня в постель рукой – нежной, как рука матери, и сильной, как завязанные узлы на луке. – Спокойно! – повторил он настойчиво.
– Катарина? – прохрипел я умоляюще.
Торндайк нажал кнопку вызова и набрал какой-то код, или что-то вроде того, прежде чем мне ответить.
– Стив, – сказал он искренне, – все равно это нельзя скрывать от тебя вечно. Мы надеялись, что чуть позже, когда ты окрепнешь…
– Перестаньте ходить вокруг да около! – воскликнул я. – Или мне показалось, что я воскликнул, потому что голос мой прозвучал только в моем мозгу.
– Спокойно, Стив. Тебе здорово досталось. Шок…
Дверь отворилась и вошла медсестра с наполненным шприцом, его иголка покоилась в клочке ваты. Торндайк профессионально оглядел его и взял в руку. Медсестра молча вышла из комнаты.
– Не волнуйся, Стив. Это будет…
– Нет! Не надо, пока я не узнаю…
– Спокойно! – повторил он и поднял иголку к глазам. – Стив, я не знаю, достаточно ли вы тренированный эспер, чтобы определить содержимое этой иголки. Но если нет, можете поверить мне на слово. В ней находится нейрогипнотик. Вы не провалитесь в беспамятство. Вы очнетесь таким же, как прежде, но зато ваш движок отключится, и вы спасетесь от срыва.
Потом с удивительной ловкостью, которая меня поразила, доктор вогнал мне в руку иголку и позволил оценить дозу сполна. Я ощутил поднимавшееся во мне возбуждение. Мне стало не по себе, и я почувствовал, что эта дрянь сработала. Через полминуты я похолодел от мысли, что могу взвешивать факты, но не в силах ни на чем как следует сосредоточиться.
Торндайк заметил, что содержимое шприца подействовало, и спросил:
– Стив, кто такая Катарина?
Шок буквально сорвал туман наркотика, и моя голова пошла кругом от мыслей, кем была и что значила для меня Катарина. А доктор шел следом за моими мыслями:
– Стив, ты еще не оправился от недавнего потрясения, С тобой не было никакой Катарины. С тобой вообще никого не было. Пойми это и прими как должное. Никого! Ты был один. Понимаешь?
Я покачал головой. Мне казалось, что я говорю как актер, впервые читающий свою роль. Мне хотелось стукнуть по столу, чтобы усилить мой хриплый голос, но все, что я мог сделать, это спокойно ответить:
– Со мной была Катарина. Мы… – я не стал продолжать, потому что Торндайк отлично знал, чем мы занимались.
– Стив, выслушай меня!
– Я знаю вас, эсперов. Вы чувствительны, может быть, даже больше, чем телепаты. Более впечатлительны…
Это была явная ложь. До Рейна бытовало мнение, что люди, будь то мужчины или женщины, мазаны одним миром. Теперь же основной принцип гласил, что эсперы и телепаты были лучшей частью человечества.
Торндайк улыбнулся моим возражениям и продолжил:
– С вами произошел несчастный случай. Вы разбили машину. Вы вообразили, как было бы ужасно, если бы с вами была Катарина. А потом вы построили в подсознании историю катастрофы и подогнали ее под факты.
– Мы осмотрели все в округе, тщательно осмотрели, – сказал он, отвечая на мой невысказанный вопрос. – Там не было никаких следов.
– Ты бы опознал их?
Торндайк спокойно кивнул:
– На стенках твоей машины было множество ее отпечатков. Но никто не может сказать о точной их дате, или о том, какие оставили раньше, какие после. Потом мы обошли всех соседей, желая убедиться, что она не ушла, ошеломленная и потрясенная катастрофой. Не осталось ни отпечатка, ни следа. – Он сочувственно покачал головой. – По-моему, ты хочешь спросить о том дорожном чемодане, который якобы положил в кабину позади себя. Там не было никакого чемодана.
– Все, что я могу сказать, это то, что на месте аварии не осталось никаких следов вашей невесты.
– Вы копались в моем мозгу. Вы нашли ее телефонный номер?
Он озадаченно уставился на меня.
– И что вышло, когда вы позвонили?
– Хозяйка сообщила вам, что мисс Левис нет дома, потому что мисс Левис проводит медовый месяц под именем миссис Стив Корнелл. Как насчет этого?
– Прекрасно. Сами знаете, как.
– Тогда, где же она, черт побери, доктор? – наркотик оказался не столь сильным, как следовало бы, и я вновь почувствовал волнение.
– А как насчет того парня, который вытащил меня из машины? Что он сказал?
Читайте также: