Стихи написанные поэтами в годы холеры
***
Мне прислали это стихо-ие в WhatsАpp.
Якобы Александр Сергеевич Пушкин, находясь на карантине по поводу холеры в селе Болдино, словно обращаясь к нам, СЕГОДНЯШНИМ, перепуганным злосчастным коронавирусом (. ), пишет:
Позвольте, жители страны,
В часы душевного мученья
Поздравить вас из заточенья
С великим праздником весны!
Всё утрясётся, всё пройдёт,
Уйдут печали и тревоги,
Вновь станут гладкими дороги,
И сад, как прежде, зацветёт.
На помощь разум призовём,
Сметём болезнь силой знаний
И дни тяжёлых испытаний
Одной семьёй переживём.
Мы станем чище и мудрей,
Не сдавшись мраку и испугу,
Воспрянем духом и друг другу
Мы станем ближе и добрей.
И пусть за праздничным столом
Мы вновь порадуемся жизни,
Пусть в этот день пошлёт Всевышний
Кусочек счастья в каждый дом!
(1827 год)
***
Прочла я это дважды и. улыбнулась! Что-то этот стишок мне показался каким-то сомнительным, особенно последние строки: уж больно похоже на графоманию. Ну не мог такой прекрасный поэт, как А.С.Пушкин ТАК написать!
Но. Благо, Интернет всегда под рукой: и в смартфоне, и в ноуте имеется. Начала "гуглить".
И оказалось, что моя интуиция филолога меня не подвела!
Да, писал это вовсе не Пушкин. Тем более, я помню, что холера пришла в Россию только к 1830 году! Именно тогда поэт и оказался в изоляции/карантине в имении Болдино.
Это была его первая "Болдинская осень", потом так прославившая невзрачное сельцо!
***
А вам интересно, кто это? Кто возомнил о себе, что под Пушкина можно подделать своё неказистое. С какой такой весной и почему поздравлял соотечественников А.С., когда сам признавался: "Весну я не люблю, весной я болен".
Да и упоминание о дорогах, которые "Вновь станут гладкими", тоже показалось подозрительным: ну какие ТОГДА могли быть в России гладкие дороги, если ни бетона, ни асфальта и в помине не было ещё.
***
Автором "актуального" стишка оказался. поэт-блогер из Казахстана! Этим своим стихотворением казахский блогер с ником Урри Грим в своём фейсбуке поздравил земляков-казахстанцев. с праздником Весны, Наурыз.
Вот так работает Интернет: сплошь и рядом фейки, сплетни, враньё, клевета. Ну прямо "сарафанное радио"!
А вообще, я удивляюсь доверчивым людям, принимающим всё публикуемое и присылаемое за чистую монету! Ну как можно приписывать поэту с безупречным чувством русского языка, создателю современного литературного языка, эту графоманскую чушь. "Кусочек счастья в каждый дом" – ну прямо с одесского "Привоза" будто долетело! :)
Так что.
Граждане россияне!
Читайте "Полное собрание сочинений" великого русского поэта, а не блоги графоманов, которым до ВЕЛИКОГО русского поэта – с его лёгкостью слога, словарным богатством и отточенностью языка. – как. до Китая пешком! ;)
***
+
Приложение
А потом я нашла в Инете вот это:
"Если бы Пушкин А.С. жил в наши дни, вероятно, он не остался бы в стороне и сложил бы стишок следующего содержания:
Мой друг, пора на хутора!
Там средь унылой, серой хери,
Нет преопаснейших бактерий,
Для нашего с тобой нутра.
Там браги сварим мы бидон,
Нарежем сала, хлеба, лука,
И ни одна болячка, сука,
Не пошатнёт здоровья трон!"*
*Автор данного поста и "шыдэвра" (юморист/ка!) остался. неизвестным!
Но и оно теперь ходит по Сети с портретом. Пушкина!
В общем. Весёлый у нас в стране КАРАНТИН! ;)
Другие статьи в литературном дневнике:
- 29.03.2020. Сидящим на карантине. от Пушкина
- 17.03.2020. N. B.!
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
Вот эти духоподъемные строки, активно распространяющиеся в Сети:
«Александр Сергеевич Пушкин , находясь на карантине по поводу холеры в Болдино , обращается к нам сегодняшним.
Позвольте, жители страны,
В часы душевного мученья
Поздравить вас из заточенья
С великим праздником весны!
Всё утрясётся, всё пройдёт,
Уйдут печали и тревоги,
Вновь станут гладкими дороги
И сад, как прежде, зацветёт.
На помощь разум призовём,
Сметём болезнь силой знаний
И дни тяжёлых испытаний
Одной семьёй переживём.
Мы станем чище и мудрей,
Не сдавшись мраку и испугу,
Воспрянем духом и друг другу
Мы станем ближе и добрей.
И пусть за праздничным столом
Мы вновь порадуемся жизни,
Пусть в этот день пошлёт Всевышний
Кусочек счастья в каждый дом!
ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ
Однако друзья продолжали слать карантинные стихи. Замелькали они и в моей фейсбучной ленте. Зазвучали на радио, ТВ …
Тогда я решил отыскать настоящего автора. Благо, пару лет назад проводил подобное расследование по поводу стихотворений о вечных лакеях Европы с майдана, приписываемых Александру Сергеевичу.
Оказывается, наши поэты-современники публиковали их в Рунете под своими фамилиями. Но сетевой народ превратил в пушкинские.
А народ уверен – Пушкин написал про проповедь.
Оказалось, настоящий автор – сетевой поэт из Казахстана под псевдонимом Урри Грим. В профиле ФБ вместо собственного фото у него красуется Джим Керри в зеленой маске из знаменитого фильма.
Но в мистификации Грим ни капельки не виноват. Обычно он пишет иронические стихи. Но 21 марта в Фейсбуке разместил оду.
Снабдив таким предисловием:
21 марта в 07:05 ·
Салам алейкум, честной народ!
Как говорится, коронавирус - коронавирусом, а Наурыз по распорядку.
Это единственный праздник, к которому я отношусь трепетно, ибо только он олицетворяет собой пробуждение от сна и наступление новой жизни.
От души поздравляю вас, люди доброй воли!
Навруз (Наурыз) - праздник прихода весны по астрономическому солнечному календарю у иранских и тюркских народов. Считается самым древним на планете. Символизирует обновление природы и человека, очищение душ и начало новой жизни. В 2010 г. Генеральная Ассамблея ООН объявила 21 марта "Международным днем Навруза ".
Обратите внимание: стихи появились в Сети 21 марта. И всего за несколько дней обрели сверхпопулярность, разлетелись по миру. Это тоже понятно. В условиях вселенской паники, падения мировой экономики, цены барреля, жутких ежедневных новостей о все новых и новых жертвах коронавируса, карантинов, самоизоляций, чудовищных фейков людям нужен хоть какой-то лучик света, кусочек счастья, надежда на будущее.
Все это и дает нам оптимистичное стихотворение Урри Грима. Он ведь сам в карантине, как и другие жители Алматы . Старается не падать духом. На днях выставил в ФБ фото, как собирается в магазин за хлебом, сопроводив ироничной подписью.
Оказалось, настоящий автор – сетевой поэт из Казахстана под псевдонимом Урри Грим. Фото: Личная страничка героя публикации в соцсети
23 марта. «Выхожу, одинокий и неприкаянный, в этот жестокий, коварный и опасный мир, кишащий вирусами, ментами и сексуально озабоченными женщинами.
ДОБРЫЙ ФЕЙК
Ну, а что же настоящий автор, скрывающийся под псевдонимом?
Урри откликнулся на чью-то мистификацию новыми стихами. На этот раз ироничными.
Какой такой, простите, Пушкин?
Что за пройдоха и нахал?
Не тот ли тип, что спирт из кружки
С какой-то нянею бухал?
Я зол, мне до смерти обидно,
Что нас так путает народ.
Как вам, товарищи, не стыдно?
Что за фантазии полёт?
Я потрясён сравненьем вздорным
И повторять уже устал,
Что дед мой вовсе не был чёрным
И звался он не Ганнибал.
Я помню каждое мгновенье
Отца казахские черты,
Своё в Актюбинске ученье
И переезд свой в Алматы.
Я житель этих территорий,
Душой и телом я казах
И у каких-то Лукоморий
Я не держал кота в цепях.
Вам подтвердят мои соседи
И побожится вся семья,
Что автор "Маленьких трагедий"
Или "Дубровского" не я.
Я с Гончаровой не встречался,
На танцах вместе с ней кружа,
И на дуэлях я не дрался
И не стрелял в меня бажа.
Да что там! Даже Ильичёва
Вам подтвердит, что я не лгал,
И про Бориса Годунова
Ни строчки в жизни не слагал.
Над "i" все точки я расставил
И хватит воду здесь толочь!
А то я, самых честных правил,
Могу не в шутку занемочь.
На просторах Интернета появились стихи якобы Пушкина Александра Сергеевича, которые действительно могут поддержать людей в сложившейся ситуации в мире - во время короновируса. Но поапплодируем настоящему автору стихотворения. Кто же он?
У пользователей социальных сетей появились сомнения, на самом ли деле это слова Великого поэта.
Из социальных сетей
***
Позвольте, жители страны,
В часы душевного мученья
Поздравить вас из заточенья
С великим праздником весны!
Всё утрясётся, всё пройдёт,
Уйдут печали и тревоги,
Вновь станут гладкими дороги
И сад, как прежде, зацветёт.
На помощь разум призовём,
Сметём болезнь силой знаний
И дни тяжёлых испытаний
Одной семьёй переживём.
Мы станем чище и мудрей,
Не сдавшись мраку и испугу,
Воспрянем духом и друг другу
Мы станем ближе и добрей.
И пусть за праздничным столом
Мы вновь порадуемся жизни,
Пусть в этот день пошлёт Всевышний
Кусочек счастья в каждый дом!
Комментарии в социальных сетях
Историческая справка из жизни А.С. Пушкина
Надо сказать, что А.С. Пушкин действительно в 1830 году был на карантине в Болдино. В России разбушевалась холера.
31 августа 1830 года А. С. Пушкин выехал из Москвы в сторону Нижнего Новгорода. Перед тем как сесть в кибитку он запечатал конверт с письмом к Петру Александровичу Плетневу, другу и родственнику, издателю и кассиру, где сообщал, что едет в село Болдино. Перед смертью отец выделил поэту небольшое имение в родовой вотчине.
Казалось бы, предстоящая женитьба (а в апреле 1830 Пушкин вновь сделал Н. Гончаровой предложение, которое на этот раз было принято) должна была делать его безоглядно счастливым, но Пушкин не чувствовал себя таким. "Милый мой, - Писал он Плетневу в Петербург, - расскажу тебе все, что у меня на душе: грустно, тоска, тоска. Жизнь жениха тридцатилетнего, хуже тридцати лет жизни игрока… Осень подходит. Это любимое мое время - здоровье мое обыкновенно крепнет - пора моих литературных трудов настает - а я должен хлопотать о приданном да о свадьбе, которую сыграем бог весть когда. Все это не очень утешно. Еду в деревню, бог весть, буду ли иметь там время заниматься и душевное спокойствие, без которого ничего не произведешь… ".
Эпидемия холеры вынудила его задержаться здесь на несколько месяцев. Этот период творчества поэта известен как "Болдинская осень". Испытывая большой творческий подъем, Пушкин писал своему другу и издателю П. Плетневу: "Уж я тебе наготовлю всячины, и прозы, и стихов" — и сдержал свое слово.
Произведения, которое сейчас "гуляет" по Интернету, как видим, нет.
Уже после возвращения в Москву, Пушкин писал Плетневу: "Скажу тебе (за тайну) , что я в Болдине писал, как давно уже не писал. Вот что я привез сюда: две последние главы "Онегина", восьмую и девятую, совсем готовые в печать. Повесть, писанною октавами (стихов 400), которую выдам "Anonym". Несколько драматических цен, или маленьких трагедий, именно: "Скупой рыцарь", "Моцарт и Сальери", "Пир во время чумы" и "Дон Жуан". Сверх того написал около тридцати мелких стихотворений. Хорошо? Еще не все… ".
Далее Пушкин сообщает, что написал, пять повестей прозой. Кроме того, известно, что была написана первая его болдинская сказка, а также ряд литературно-критических статей. Двадцатого октября 1830 года Пушкин поставил точку в последней повести Белкина, а 23 октября уже закончил первую из маленьких трагедий - "Скупого рыцаря". Они следовали одна за другой: 26 октября - конец работы над "Моцартом и Сальери",4 ноября - над "Каменным гостем" и шестого ноября - "Над пиром во время Чумы". Проблема этих пьес перекликается с проблемами повестей Белкина и других произведений, созданных осенью того года.
После неудачной попытки прорваться в Москву через карантины, Пушкин, возвращаясь в Болдино, из Лукояново написал губернатору в Нижний Новгород. В этом письме, он просил выдать ему свидетельство о том, что Болдино не заражено холерой. Ответ мог бы придти в следующие несколько недель. Пушкин надеялся застать по возращению в Болдино, письма от невесты. Но их не было. Он писал: "На днях мне может быть сообщат, что вы вышли замуж… Есть от чего потерять голову".
В Болдино он вспоминал свою молодость и былые увлечения, в Болдине он прощался с ними навсегда. Свидетельство тому в его бумагах: листки со строчками стихов "прощанья", "заклинанья", "для берегов отчизны дальной".
В этих стихотворения, как и в других, писавшихся в Болдине, Пушкин выразил настроение человека, который с печалью, с душевной мукой вспоминает о прошлом и расстается с ним.
И вот настал день 27 ноября 1830 года, когда в Болдино пришло известие: дорога на Москву открыта. Теперь на земле осталось еще одно место с которым он сроднился и которое без него осиротеет.
Автором стиха является пользователь соцсети Урри Грим из Казахстана.
"Удивительные существа все-таки – люди! Сами перепутали меня с Александром Сергеевичем, сами обманулись, сами растрезвонили о какой-то холере и Болдино и сами же обиделись. Причем, обиделись почему-то на меня. "Графоманом" и "мусульманским бездарем" обзывают, словно я претендовал на лавры светоча русской поэзии", – написал он в сети.
Но надо отдать должное автору, у него есть чувство юмора и прекрасные слова в стихотворении "Всё утрясётся, всё пройдёт". Главное - нам всем сейчас нужна поддержка во время самоизоляции, во время пандемии короновируса в мире.
А это стихи действительно Великого русского поэта:
Сейчас люди всей планеты сидят по домам, мучаются от одиночества и думают, чем бы заняться. В этой ситуации человечество оказывалось и раньше: Пушкин, например, просидел на холерном карантине три месяца в 1830 году, этот период был назван Болдинской осенью и оказался самым плодотворным в его писательской биографии. BURO. предлагает вдохновляться опытом человека, который фактически стал олицетворением поэтического вдохновения, и погрузиться в карантин-1830.
Откуда в Москву
попала холера
Что из себя представляет
Болдинская усадьба
Это одноэтажный дом в селе Большое Болдино в Нижегородской губернии, выделенный писателю отцом по случаю скорой женитьбы. Местность эту Пушкин описывал так:
В каком состоянии
он приехал в Болдино
Н. Н. Гончарова, рисунок Пушкина. 6 октября 1833 г.
Как на него воздействовала социальная изоляция
Пушкин не был домоседом, любившим, как это было свойственно многим русским писателям века, глубокомысленно скрючиться над столом. Для него — азартного игрока и гуляки, бывшего в долгах как в шелках, — периоды вынужденной изоляции становились своеобразными контрапунктами биографии.
Что Пушкин писал друзьям
перед отъездом
Накануне отъезда уже помолвленным Пушкин вдрызг ссорится с матерью Гончаровой. Он пишет Наталье:
В письме к своему другу поэту Петру Плетневу он изливает душу:
Как карантин повлиял
на планы Пушкина
Приезд Александра Сергеевича, вынужденный и задуманный как недолгий, затянется на три месяца — до 29 ноября. Планы спутают вести о запретах на передвижение в связи с эпидемией холеры, пришедшей в Россию под конец лета и добравшейся к 20-м числам до Москвы. Тотчас правительством был введен карантин, распространившийся на всю страну, надолго парализовавший привычную жизнь, но по итогам не остановивший эпидемии. В следующем году она пришла и в Петербург, и в Европу. За эту осень Пушкин несколько раз безуспешно предпринимал попытки бегства из Болдина. Оставшись в заточении в старом одноэтажном доме, ему оставалось только писать.
По какому распорядку
он жил в изоляции
Как отразился карантин
на его стихах
Какие герои появились
в его текстах
В творчестве некоторых поэтов имеются предсказания будущего. Можно ли ответить с богословской точки зрения на вопрос: предполагает ли поэтический дар пророческие возможности?
Юрий
Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров):
Есть в жизни всех людей порядок некий,
Что прошлых дней природу раскрывает.
Поняв его, предсказывать возможно
С известной точностью грядущий ход
Событий, что еще не родились,
Но в недрах настоящего таятся,
Как семена, зародыши вещей.
Их высидит и вырастит их время.
(У. Шекспир. Генрих IV. Акт III. Сцена 1)
В поэтической ткани стихотворения хорошо видны нити прошлых исторических событий.
Настанет год, России черный год,
Когда царей корона упадет;
Забудет чернь к ним прежнюю любовь,
И пища многих будет смерть и кровь;
Когда детей, когда невинных жен
Низвергнутый не защитит закон;
Когда чума от смрадных, мертвых тел
Начнет бродить среди печальных сел,
Чтобы платком из хижин вызывать,
И станет глад сей бедный край терзать;
И зарево окрасит волны рек:
В тот день явится мощный человек,
И ты его узнаешь – и поймешь,
Зачем в руке его булатный нож:
И горе для тебя! – твой плач, твой стон
Ему тогда покажется смешон;
И будет все ужасно, мрачно в нем,
Как плащ его с возвышенным челом.
Остановимся на некоторых строках этого стихотворения.
С дрожащей головы твоей
Ты в бегстве уронил венец.
(30 июля (Париж) 1830 года).
Не только в провинциях происходили ужасающие жестокости. Вот что увидел в Париже современник событий еще в начале революции. Из донесений русского посла И.М. Симолина: «13/24 июля 1789 года. Никогда моя душа не была здесь так охвачена печалью, как теперь. Париж похож на логовище тигров… Говорят, что народ составил список 54 жертв, которых он собирается еще принести в жертву своей ярости… В среду чернь расправилась с г-ном де Фулоном, бывшим интендантом армии. Его повесили на фонарном столбе, отрубили потом ему голову, насадили ее на палку от метлы и понесли по улицам Парижа в Пале-Роаяль и затем отправили ее навстречу его зятю, г-ну Бертье де Совиньи, интенданту Парижа, арестованному в Компьене… Г-н Бертье через полчаса после приезда был отведен в ратушу, и его постигла та же участь, что и г-на Фулона. Его сердце и внутренности были сожжены в Пале-Роаяле, а остатки трупа изрублены на куски.
а) анализа всех мест из произведений, где Н. Гумилев говорит о своей смерти,
в) изучение биографических данных, по которым можно узнать, насколько автор реально переживал предсказанное им.
Действительно, о своей смерти Н. Гумилев писал неоднократно. Вот несколько примеров.
Он стоит пред раскаленным горном,
Невысокий старый человек.
Взгляд спокойный кажется покорным
От миганья красноватых век…
Все он занят отливаньем пули,
Что меня с землею разлучит.
Пуля, им отлитая, просвищет
Над седою, вспененной Двиной,
Пуля, им отлитая, отыщет
Грудь мою, она пришла за мной.
Упаду, смертельно затоскую,
Прошлое увижу наяву,
Кровь ключом захлещет на сухую,
Пыльную и мятую траву.
И Господь воздаст мне полной мерой
За недолгий мой и горький век.
Это сделал в блузе светло-серой
Невысокий старый человек.
И умру я не на постели,
При нотариусе и враче,
А в какой-нибудь дикой щели,
Утонувшей в густом плюще,
Чтоб войти не во всем открытый,
Протестантский, прибранный рай,
А туда, где разбойник, мытарь
И блудница крикнут: Вставай!
В красной рубашке, с лицом как вымя,
Голову срезал палач и мне,
Она лежала вместе с другими
Здесь, в ящике скользком, на самом дне.
Я, верно, болен: на сердце туман,
Мне скучно все – и люди, и рассказы,
Мне снятся королевские алмазы
И весь в крови широкий ятаган.
Мне чудится (и это не обман):
Мой предок был татарин косоглазый,
Свирепый гунн… я веяньем заразы,
Через века дошедшей, обуян.
Молчу, томлюсь, и отступают стены:
Вот океан весь в клочьях белой пены,
Закатным солнцем залитый гранит,
И город с голубыми куполами,
С цветущими жасминными садами,
Мы дрались там… Ах, да! я был убит.
Давно вода в мехах иссякла,
Но как собака не умру:
Я в память дивного Геракла
Сперва отдам себя костру.
И пусть, пылая, жалят сучья,
Грозит чернеющий Эреб,
Какое страшное созвучье
У двух враждующих судеб.
Пред смертью все, Терсит и Гектор,
Равно ничтожны и славны,
Я также выпью сладкий нектар
В полях лазоревой страны.
Как конквиста́дор в панцире железном,
Я вышел в путь и весело иду,
То отдыхая в радостном саду,
То наклоняясь к пропастям и безднам.
Порою в небе смутном и беззвездном
Растет туман… но я смеюсь и жду,
И верю, как всегда, в мою звезду,
Я, конквистадор в панцире железном.
И если в этом мире не дано
Нам расковать последнее звено,
Пусть смерть приходит, я зову любую.
Обратимся к предсказаниям Гумилева о своей смерти.
Как кони медленно ступают,
Как мало в фонарях огня!
Чужие люди, верно, знают,
Куда везут они меня.
Это чувство тревоги не слабело с годами:
Век мой, зверь мой, кто сумеет
Заглянуть в твои зрачки
И своею кровью склеит
Двух столетий позвонки?
А через девять лет поэт написал пронзительные строки, в которых звучит полная покорность перед лицом постепенно надвигавшейся насильственной смерти:
Лишь бы только любили меня эти мерзлые плахи –
Как прицелясь на смерть городки зашибают в саду, –
Я за это всю жизнь прохожу хоть в железной рубахе
И для казни петровской в лесах топорище найду.
Тайны счастия и гроба
-
Я поехал с равнодушием, коим был обязан пребыванию моему между азиатами. Они не боятся чумы, полагаясь на судьбу и на известные предосторожности
Приятели упрекали меня за то и важно говорили, что легкомысленное бесчувствие не есть еще истинное мужество. На дороге встретил я Макарьевскую ярманку, прогнанную холерой. Бедная ярманка! Она бежала как пойманная воровка, разбросав половину своих товаров, не успев пересчитать свои барыши!
-
Есть упоение в бою,
И бездны мрачной на краю,
И в разъяренном океане,
Средь грозных волн и бурной тьмы,
И в аравийском урагане,
И в дуновении Чумы.
Все, все, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья
Бессмертья, может быть, залог,
И счастлив тот, кто средь волненья
Их обретать и ведать мог.
Итак, хвала тебе, Чума,
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твое призванье.
Бокалы пеним дружно мы,
И девы-розы пьем дыханье,
Быть может полное Чумы.
Но всего лишь год после арзрумского похода, находясь на пороге женитьбы, Пушкин всерьез задумывается о хрупкости человеческой жизни.
-
Около меня колера морбус. Знаешь ли, что это за зверь? того и гляди, что забежит он и в Болдино, да всех нас перекусает того и гляди, что к дяде Василью отправлюсь, а ты и пиши мою биографию. Бедный дядя Василий! (Плетневу, 9 сентября 1830)
Эрос, Танатос и удаль
-
Я оглянулся: за мною стоял ужасный нищий. Он был бледен, как смерть; из красных загноенных глаз его текли слезы. Мысль о чуме опять мелькнула в моем воображении. Я оттолкнул нищего с чувством отвращения неизъяснимого и воротился домой очень недовольный своею прогулкою.
-
Одров я вижу длинный строй,
Лежит на каждом труп живой,
Клейменный мощною чумою,
Царицею болезней Он,
Не бранной смертью окружен,
Нахмурясь ходит меж одрами
И хладно руку жмет чуме
И в погибающем уме
Рождает бодрость Небесами
Клянусь: кто жизнию своей
Играл пред сумрачным недугом,
Чтоб ободрить угасший взор,
Клянусь, тот будет Небу другом,
Каков бы ни был приговор
Земли слепой
Среди этих подданных была и Natalie, не успевшая уехать из Москвы. Пушкин увещевает свою невесту покинуть город и неблаговидное соседство гробовщика Адриана:
-
Как Вам не стыдно оставаться на Никитской во время чумы? Это хорошо для вашего соседа Адриана, у которого выгодные заказы. Mais Наталья Ивановна, mais vous! (4 ноября 1830, 9: 361)
В то время как гробовщик Адриан стяжал в Москве неплохие доходы, безденежный болдинский помещик проповедовал в церкви с амвона своим крепостным, что холера послана им Богом в наказание за то, что не платят оброк 12 . А невесте своей он пишет:
-
Ясно, что в этом году (будь он проклят) нашей свадьбе не бывать. Но не правда ли, вы уехали из Москвы? Добровольно подвергать себя опасности заразы было бы непростительно. Я знаю, что всегда преувеличивают картину опустошений и число жертв; одна молодая женщина из Константинополя говорила мне когда-то, что от холеры умирает только простонародье все это прекрасно, но все же порядочные люди тоже должны принимать меры предосторожности, так как именно это спасает их, а не их изящество и хороший тон (11 октября 1830).
-
Ужасный демон
Приснился мне: весь черный, белоглазый
Он звал меня в свою тележку.
В ней Лежали мертвые и лепетали
Ужасную, неведомую речь
Вальсингам, Пушкин, Данте
-
Когда б не смутное влеченье
Чего-то жаждущей души,
Я здесь остался б наслажденье
Вкушать в неведомой тиши.
(1833)
-
Где я? Святое чадо света! вижу
Тебя я там, куда мой падший дух
Не досягнет уже
-
Я стар, мне уже недолго жить, на что мне обманывать? Вы можете мне не верить, когда я скажу, что для себя самого желаю такого конца, какой он имел 21 .
Царь разрешил христианское погребение, запрещенное дуэлянтам, и поэт был похоронен рядом со своей матерью в Святогорском монастыре.
2 Бем А. Л. О Пушкине. Ужгород, 1937. C. 97. Назад
3 The Poetical Works of Milman, Bowles, Wilson, and Barry Cornwall: Complete in One Volume. Paris, 1829. Назад
-
The miser sickens at his hoard,
And the gold leaps to its rightful lord.
And many widow slyly weeps
O'er the grave where her old dotrad sleeps,
While love shines through her moisten'd eye
On yon tall stripling gliding by.
5 Летопись жизни и творчества Александра Пушкина: В 4 т.. / Сост. Н. А. Тархова. М., 1999. Т. 3. C. 1132. Назад
6 Там же. Т. 1. C. 314315. Назад
7 Благой Д. Д. Бездна души (Маленькие трагедии) // Творческий путь Пушкина: 18261830. М., 1967. C. 35. Назад
8 Тыркова-Вильямс А. Жизнь Пушкина. 2. Париж, 1929. C. 231. См. также известную автокарикатуру Пушкина-наездника. Назад
9 См.: Bethea. D., Davidov S. Pushkin's Saturnine Cupid: The Poetics and Parody in The Tales of Belkin // Publications of the Modern Language Association. 96 (1981). P. 821. Назад
10 См. об этом мою статью: Тайны счастья и гроба // Континент (в печати). Назад
12 См.: Щеголев П. Е. Пушкин и мужики. М., 1928. C. 91. Назад
15 Айхенвальд Ю. Пушкин. М., 1908. C. 9899. Назад
16 Беляк, Виролайнен. Указ. соч. C. 79. Назад
19 См. об этом мою статью: Последний лирический цикл Пушкина (1836): Опыт реконструкции // Revue des études slaves. LIX (1987). 12. P. 157171; расширенную ее версию см.: Русская литература. 1999. № 2. C. 86108. Назад
20 См.: Новикова М. Живые, мертвые, бессмертные // Пушкинский космос: Языческая и христианская традиции в творчестве Пушкина. М., 1995. C. 230254. Назад
21 Вересаев В. Пушкин в жизни. М., 1936. C. 403. Назад
Читайте также: