Инфекционные заболевания английский язык
Методическая разработка "Диагностика инфекционныхх заболеваний" дисциплина ОГСЭ.03 Английский язык специальность 31.02.01 "Лечебное дело"
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
infectious_disease.doc | 184 КБ |
Предварительный просмотр:
Министерство здравоохранения Ставропольского края
Обсуждено и одобрено
на заседании ЦМК
гуманитарных и социально-
Пятигорск 2014 г
(Содержание методической разработки )
1. Цели и задачи обучения.
2. Предлагаемый ход урока при использовании
3. Хронокарта урока
4. Технологическая карта урока
5. Стандарт по теме
6. Средства оптимизации урока
8. Межпредметные связи
9. Внутрипредметные связи
10. Граф-логическая структура
11. Заболевания, введение нового материала
12. Типы упражнений
13. Эталоны ответов
15. Эталоны ответов
16. Руководство для преподавателя.
17. Англо-русские тематические выражения и разговорник.
Методическая разработка по теме
I. Обучающие цели:
1.Контроль усвоения лексических единиц и употребление их в речи.
2.Совершенствование навыков диалогической речи.
3.Обобщение темы “Infectious diseases”.
- Воспитательные цели:
- Формировать интерес студентов к будущей профессии.
- Воспитывать добросовестное отношение студентов к учебе.
- Формировать чувство ответственности за качество выполняемой работы.
- Формировать познавательную потребность студентов.
- Развивающие цели:
- Развивать умение студентов воспринимать и осмысливать знания, полученные на уроке.
- Развивать настойчивость студентов в умении преодолевать трудности.
- Развивать кругозор студентов.
Предполагаемый ход урока
при использовании методической разработки
1.Организационный момент. (Опрос дежурных).
2. Мотивация учебной деятельности. Объявление темы.
4. Контроль усвоения полученных знаний.
Монологические высказывания с использованием изученной лексики по
5. Контроль навыков аудирования. Составление диалогов на темы “Scarlet fever”, “Measles”, “Influenza”.
6. Проверка навыков чтения и понимания текста, содержащего 5-10% не знакомой лексики.
7. Тест - контроль. Задание на дом: составление диалога по теме
8. Подведение итогов занятия. Выставление оценок.
1. Организация момента - 2 мин.
Мотивация учебной деятельности - 2-3 мин.
3. Проверка исходного уровня знаний - 5-10 мин.
4. Контроль усвоения полученных знаний.
Монологи - 10 -15 мин.
5. Контроль навыков аудирования. Диалоги - 25 -30 мин.
6. Проверка навыков чтения и понимания текста - 15 - 20 мин.
7. Тест - контроль - 10 мин.
8. Задание на дом - 2 мин.
9.Подведение итогов занятия. Выставление оценок - 2 мин.
Технологическая карта урока
Структурные элементы урока
Проверяет готовность группы к занятию. Опрашивает дежурных.
Создание деловой обстановки
Знакомит с темой, планом занятия
Записывают название темы
побудить к активной мыслительной деятельности, создать четкое
о плане, цели проводимого занятия.
Проверка исходного уровня знаний.
Перевод с английского на
русский, с русского на английский и т. д.
Работают с заданиями. Переводят слова,
Проверка усвоения знаний, умений, активизация мыслительной деятельности студентов.
Контроль усвоения полученных знаний.
“Diseases and Nursing”
Проверяет усвоение лексики и знание правил построения фраз.
Составляют монологичес-кие высказывания, используя изученную лексику.
Проверка усвоения лексических единиц, умение использовать их в речи.
Контроль навыков аудирования.
Диалогические высказывания “Scarlet fever”,
“Measles”, “Influenza”, ”Infectious diseases”.
Читает тексты, дает задания к ним. Дает задания для составления диалогов.
Слушают тексты, выполняют задание,
заполняют карточку пациента.
Проверка умения воспринимать на слух информацию и выполнять главную мысль, умение высказать свою
мысль, используя лексику по теме.
Проверка навыков чтения и понимания текста.
Раздает тексты, проверяет правильность понимания.
Читают переводят, отвечают на вопросы
Проверка навыков чтения и понимания текста по изученной теме,
правильность составления вопросов и ответов на них.
Раздает тесты, задания, карточки, кроссворды и т.п.
Работают над заданиями.
Итоговый контроль, обобщение тем: “Scarlet fever”,
“Measles”, “Influenza”, ”.Infectious diseases”.
Задает домашнее задание составить диалог
Записывают домашнее задание.
Проверка умения вести беседу по изученной теме ”.Infectious diseases”.
отмечает положительные и отрицательные стороны работы на занятии.
Оценивает работу студентов.
Приводят в порядок рабочее место и аудиторию.
Оценка работы на уроке каждого студента.
Стандарт по теме.
Студент должен знать:
- Лексику по теме: “Infectious diseases”.
- Типы кровотечений и оказание первой медицинской помощи.
- Модальные глаголы, порядок слов в вопросительных предложениях.
Студент должен уметь:
- Вести беседу, используя изученную лексику, с врачом, пациентом, медсестрой.
- Рассказать о первых симптомах инфекционных заболеваний, о путях распространения данных заболеваний и путях их предотвращения.
- Понять прочитанный, без словаря, текст, содержащий 5-10% незнакомой лексики, используя логическую догадку.
- Понимать на слух текст по изученной теме.
Студент должен иметь представление:
- О симптомах, диагностике и методах лечения заболеваний.
- О методах сбора данных, проведении необходимых исследований, оказание первой медицинской помощи.
- О поликлинике и больнице как лечебном учреждении.
Средства оптимизации уроков.
- тест - эталон
- программированный опрос
- дидактический материал (плакаты, карточки, карточки с программированным опросом, ребусы, кроссворды, алгоритмы, учебные пособия, доска).
- С. А. Тылкина, Н. А. Темчина. “Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ”, М., АНМН, 2001.
- Маслова А., М., Ванштейн З. И. “Пособие по английскому языку для медицинских вузов”, М., Высшая школа, 2000.
- Парахина А. В., Тылкина С. А. “Учебное пособие для специальных учебных заведений”, М., 2001.
- Бонк Н. А., Котий Г. А., Лукьянова Н. А. “Учебник английского языка” Мн., Высшая школа, 2002.
фармакология сестринский уход
Педиатрия Infectious diseases терапия
русский язык латинский язык
General Medical Terminology
First Aid Infectious diseases Medicine
Part of the Human Body.
ADVISES and TREATMENT
isolate the patient (child)
put him (her) in bed
when the temperature is high we must give him (her) fluid diet
when the temperature falls we must give him (her) nourishing food
prevent the spread of infectious
the face is flushed
take care of the hygiene of the mouth (skin)
the skin is hot
the skin is dry
the temperature rises quickly on the first day
drink plenty of water
the temperature remains high for a few days
the rash appears
the skin begins to peel
dislike of the ligh
sign of a heavy cold
- to feel depressed – чувствовать себя подавленным
(находится в депрессивном состоянии);
- to feel weak – чувствовать себя слабым;
- general pains – боль во всем теле;
- dry cough – сухой кашель;
- running nose – насморк;
- sign of a heavy cold – признак сильной прстуды;
- dislike of the light – неприязнь света;
- to peel – шелушиться;
- the rash appears – сыпь появилась;
- the temperature remains high for a few days – температура держится высокой несколько дней;
- the temperature rises quickly on the first day – температура поднимается быстро на первый день;
- the skin is dry and hot – кожа сухая и горячая;
- the face is flushed – лицо покрасневшее;
- often vomits – часто страдает рвотой;
- headache – головная боль;
- fever – жар, лихорадка;
- a sore throat – боль в горле;
- aches – боль (боли);
- influenza – вирусный (грипп);
- mild – легкий;
- severe – тяжелый.
1. Подберите английский эквивалент для следующих выражений:
1. (а) Заболевание передается от одного человека другому через нос и рот.
2. (б) Сыпь появляется на второй день.
3. (в) Мы должны изолировать ребенка со скарлатиной и уложить его в постель.
4. (г) Температура высокая и у ребенка неприязнь к свету.
5. (д) Медсестра должна быть очень внимательна, чтобы предотвратить
6. (е) Мы должны заботиться о гигиене полости рта.
7. (ж) Заболевание может быть легким и тяжелым.
8. (з) Грипп – очень инфекционное заболевание.
9. (и) В большинстве случаев пациент должен оставаться в постели, быть в
тепле и пить много жидкости (воды).
10.(к) Пациент должен оставаться в постели до тех пор, пока температура не
2. Ответьте на вопросы:
- What must we do to prevent the spread of infections?
- What are the first symptoms of many infectious diseases?
- What are the first symptoms of scarlet fever?
- How can the disease pass from one person to another?
- How does the patient feel after influenza?
3. Найдите 10 слов из данной цепочки букв, соблюдая следующий принцип -последняя буква каждого слова является первой буквой следующего слова.
Переведите полученные слова:
- Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям:
- a skin rash
- infectious diseases
- the first symptoms
- to prevent the spread of infections
- from one patient to another
- the hygiene of the mouth
- high temperature
- nourishing food
- the skin begins to peel
- to isolate the child
- Вставьте подходящие по смыслу слова: a skin rash, mouth, nose,
infectious diseases, be isolated, flushed.
1. The diseases passes through the … and … .
3. The child with scarlet fever must … … .
4. The first symptoms in many … … is … … … .
5. The nurse must take care of the hygiene of the … .
1. Подберите английский эквивалент для следующих выражений:
1. (а) The diseases passes from one child to another through the nose and mouth.
2. (б) The rash appears on the second day.
3. (в) We must isolate the child with scarlet fever and put him in bed.
4. (г) The temperature is high and the child has a dislike of the light.
5. (д) The nurse must be very careful to prevent the spread of infections.
6. (е) We must take care of the the hygiene of the mouth.
7. (ж) The disease can be mild or severe.
8. (з) Influenza is a very infectious disease.
9. (и) In most cases the patient must stay in bed, be warm and drink plenty of water.
10.(к) The patient must stay in bed until the temperature is normal.
2. Ответьте на вопросы:
1. We must be very careful, isolate the patient with some of the infectious diseases,
to prevent the spread of infections.
2. The first symptoms of many infectious diseases are: high temperature, a bad
headache, a sore throat and a skin rash.
3. The first symptoms of scarlet fever are: fever, headache, a sore throat and the
patient often vomits.
4. The disease passes from one person to another through the nose and mouth.
5.After influenza the patient feels weak and often depressed.
3. Найдите 10 слов из данной цепочки букв, соблюдая следующий принцип -последняя буква каждого слова является первой буквой следующего слова.
Переведите полученные слова:
1. measles – корь;
2. scarlet fever – скарлатина;
4. headache – головная боль;
6. yeast – дрожжи;
7. temperature – температура;
9. remain – оставаться;
10 nourishing – питательный.
4. Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям:
2. инфекционные заболевания;
3. первые симптомы;
4. предотвратить распространение инфекции;
5. от одного пациента другому;
6. гигиена полости рта;
7. высокая температура;
8. питательная пища;
9. кожа начинает шелушиться;
10 изолировать ребенка.
5. Вставьте подходящие по смыслу слова: a skin rash, mouth, nose,
infectious diseases, be isolated, flushed.
1. The diseases passes through the nose and mouth.
2. The face is flushed.
3. The child with scarlet fever must be isolated.
4. The first symptoms in many infectious diseases is a skin rash.
5. The nurse must take care of the hygiene of the mouth.
1. Найдите в правой колонке слова, соответствующие по значению словам
Итак, если вы выучили английские слова по теме «Health. Список №1 для начинающих , то вы уже можете сказать, как вы себя чувствуете и что у вас болит. Вот две английские пословицы на эту тему. Помните их перевод?
- Health is better than wealth.
- Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
Health and Illness. Список английских слов (intermediate). Уровень 2
- feel (pretty) bad — чувствовать себя (очень) плохо
- be ill — болеть
- be well — хорошо себя чувствовать
- illness — болезнь (общее слово)
- decease — заболевание, которое длится продолжительное время
- ache — 1. боль, 2. болеть
- earache, toothache, backache, stomachache — боль в ухе, зубная боль, боль в спине, в животе
ПРИМЕР. My arm aches. — У меня болит рука.
- have a (terrible, bad, splitting) headache — (ужасная) головная боль
- pain — боль
- feel pain=suffer from — чувствовать боль, страдать от боли
- a pain in the leg, a pain in the heart, a pain in the neck, etc. — боль в ноге, сердце, шее
- hurt — ударить, ушибить
- I hurt my leg. — Я ушиб ногу.
- It hurts. — Больно.
- break — сломать
ПРИМЕР. He has broken his leg. — Он сломал ногу.
- a cold — простуда
- the flu — грипп
- have a (bad) cold — болеть простудой
- catch a cold — простудиться
- have a sore throat — болит горло
- cough — кашель
- have a (bad) cough — сильный кашель
- cough (badly) — сильно кашлять
- have a high temperature (to run a temperature) — иметь высокую температуру
- take one’s temperature — мерить температуру
- swallow — глотать
ПРИМЕР. It was difficult for me to swallow.= I hurts me to swallow. — Мне трудно глотать.
- have a running nose — течь из носа
- sneeze — чихать
- have a stuffy nose — заложен нос
- medicine — лекарство
- take this medicine three times a day — принимать лекарство 3 раза в день
- take a medicine for headache — принимать лекарство от головной боли
- call a doctor — вызвать врача
- go to the chemist’s — пойти в аптеку
- examine a patient — осмотреть пациента
- listen to one’s chest and lungs — слушать легкие
- feel (check) one’s pulse — прощупать (измерить) пульс
- prescribe some medicine for…- выписать лекарство
- take (check) one’s blood pressure — измерить давление
- fall ill — заболеть
- faint — упасть в обморок
- stay in bed — находиться в постели
- get well = recover — поправиться
- chemist’s (at the chemist’s) — аптека (в аптеке)
- hospital — больница
- clinic — поликлиника
- patient — больной
- nurse — медсестра
- treatment — лечение
- accident — несчастный случай
- ambulance — скорая помощь
- blood — кровь
- bleeding — кровотечение
- wound — рана
- injury — травма
- heart attack — сердечный приступ
- brain — мозг
- stomach -живот, желудок
- lungs — легкие
- heart — сердце
- bone — кость
- muscle — мышца
- Как вы себя чувствуете? — How do you feel?/How are you feeling today?
- Я нездоров. — I am not well.
- Я болен. — I am ill.
- Что с вами? — What’s the matter with you?
- У меня болит голова. — I have a headache.
- У меня болит живот. — I have a stomachache.
- У меня болит зуб. — I have a toothache.
- У меня болит сердце. — I have a pain in my heart.
- Где болит?- Where do you feel pain?
- У меня болит здесь.- It hurts me here.
- Вы простудились.- You have caught cold.
- Вам необходим постельный режим.- You must stay in bed.
- Какое это лекарство?- What kind of medicine is this?
- Вам лучше? — Are you better?
Задание 1. Разыграйте диалог. Your friend is calling you and you tell him (her) that you have fallen ill.
- He asks you how you feel and what your symptoms are;
- You ask what he (she) usually does in such cases;
- Your friend offers to call an ambulance.
Привет! Болезни, их симптомы и лечение, медицинское обслуживание — эта тема, к сожалению, очень актуальна даже в наше прогрессивное время. В мире едва ли найдется человек, который может утверждать, что он абсолютно здоров и никогда не обращался к врачу. И в какой бы стране вы не находились, самые важные слова, которые вы стремитесь выучить в первую очередь, так или иначе, касаются вашего здоровья, и их знание подчас просто жизненно необходимо. Итак, нашей сегодняшней темой является болезни на английском языке.
Знание английской лексики на медицинскую тему
О болезнях на английском языке
Давайте представим несколько ситуаций и возможных диалогов с врачами. Ваша задача состоит в том, чтобы вычленить и запомнить полезные слова и словесные комбинации на английском языке из следующих диалогов.
Первый диалог
Майк пришел на медицинское обследование к своему старому другу и лечащему врачу Тому.
— Hello, Mike! How are you?
Привет, Майк! Как дела?
— Hello, Tom! I’m fine, thanks.
Привет, Том! Я хорошо, спасибо.
— Glad to hear it! Take a seat, I must examine you.
Рад это слышать! Садись, я должен тебя осмотреть.
— Open your mouth. Good. Now take a breath. Don’t breath. Breath out. Oh, it seems to me, there is a small problem.
Открой рот. Хорошо. Сейчас сделай вдох. Задержи дыхание. Выходни. О, мне кажется, есть небольшая проблема.
— Really?!
Неужели?!
— Don't worry. There is nothing to worry about so much. I’m going to prescribe you some pills. Be careful, take three of these pills two times a day.
Не беспокойся. Нет ничего, о чём бы стоило переживать так сильно. Я собираюсь выписать тебе некоторые таблетки. Будь осторожен, принимай три таблетки два раза в день.
— Write me on the paper, please. I can forget.
Напиши мне, пожалуйста. Я могу забыть.
— Give this prescription to the chemist. I’ll wait for you in 5 days.
Дай рецепт аптекарю. Буду ждать тебя через 5 дней.
— Thank you, Tom!
Спасибо, Том!
— Take care!
Береги себя!
Второй диалог
Диалог в регистратуре между Мэри и дежурной медсестрой. Мэри почувствовав себя плохо, решила отбросить все дела и уделить время своему здоровью.
— Good morning! Can I help you?
Доброе утро! Могу я вам помочь?
— Good morning! I would like to see Dr. Smite.
Доброе утро! Я хотела бы проконсультироваться у Доктора Смита.
— What's your name? Do you have an appointment?
Ваше имя? Вы записаны на прием?
— My name is Mary Robinson. Unfortunately, I haven’t, but I am feeling unwell.
Моё имя Мэри Робинсон. К несчастью, я не записана, но я чувствую себя не очень хорошо.
— What are your symptoms?
Ваши симптомы?
— I've got a pain in my back.
У меня болит спина.
— Take a seat. Wait a minute, please.
Присядьте. Подождите одну минуту.
— Okey.
Хорошо.
— Dr. Smite is ready to see you now.
Доктор Смит готов вас сейчас принять.
— Thank you a lot!
Спасибо огромное!
Третий диалог
Диалог, происходящий между врачом и пациентом непосредственно во время обследования.
Диалог, происходящий между врачом и пациентом — What's the problem, Missis Nelson?
В чем проблема, Миссис Нельсон?
— I am in a lot of pain!
У меня невыносимая боль!
— Lay down over here. Where does it hurt?
Ложитесь сюда. Где болит?
— Oh, my foot.
О, моя ступня.
— Does it hurt when I press here?
Больно, когда я давлю здесь?
— Yes!
Да!
— What happened?
Что случилось?
— I fell down the stairs. Doctor, I’ve been feeling sick and having headaches.
Я упала с лестницы. Меня тошнило и болела голова.
— I hope you’ve pulled only a muscle in your leg. I want to send you for an x-ray.
Я надеюсь, вы только растянули мускул вашей ноги. Я хочу отправить вас на рентген.
- Disease
Этим термином называют самые тяжелые заболевания — неизлечимые и длящиеся всю жизнь - Illness
Данное слово обозначает на английском скорее не болезнь, а плохое самочувствие человека, которое является временным и от него возможно избавится
Illness — это что-то вроде симптома или первого проявления болезни - Sickness
Обозначает плохое самочувствие, но уже как реакцию организма на что-либо неприемлемое или непривычное. Отравление, резкий перепад, неприятный запах вызывают подобное состояние
It makes me sick. — Меня тошнит от этого. / Я не приемлю это.
Sickness может использоваться и для указания на моральную слабость.
Медицинские работники на английском языке:
- Head physician — главврач
- Doctor; doc — врач
- Nurse — медсестра
- Midwife — акушерка
- Cardiologist — кардиолог
- Stomatologist — стоматолог
- Surgeon — хирург
- Radiologist — рентгенолог
Самые распространённые болезни на английском языке:
Болезнь | Перевод | Транскрипция |
allergy | аллергия | [ˈælədʒɪ] |
asthma | астма | [ˈæsmə] |
AIDS | СПИД | |
boil | нарыв | [bɔɪl] |
bronchitis | бронхит | [brɔŋˈkaɪtɪs] |
сholera | холера | [ˈkɔlərə] |
quinsy | ангина | [ˈkwɪnzɪ] |
varicosity | варикоз | |
gastritis | гастрит | [ɡæsˈtraɪtɪs] |
hepatitis С | гепатит С | [ˌhepəˈtaɪtɪs] |
influenza | грипп | [ˌɪnfluˈenzə] |
insomnia | бессонница | [ɪnˈsɔmnɪə] |
jaundice | желтуха | [ˈdʒɔ:ndɪs] |
measles | корь | [ˈmi:zlz] |
meningitis | менингит | [ˌmenɪnˈdʒaɪtɪs] |
migraine | мигрень | [ˈmi:ɡreɪn] |
mumps | свинка | [mʌmps] |
smallpox | оспа | [ˈsmɔ:lpɔks] |
malaria | малярия | [məˈlɛərɪə] |
tetanus | столбняк | [ˈtetənəs] |
tuberculosis | туберкулез | [tju:ˌbə:kjuˈləusɪs] |
typhus | тиф | [ˈtaɪfəs] |
scarlet fever | скарлатина | [ˈskɑ:lɪt ˈfi:və] |
sty | ячмень | [staɪ] |
ulcer/ sore | язва | [ˈʌlsə]/ [sɔ:] |
Симптомы болезней по-английски
Симптом | Перевод | Транскрипция |
discharge | выделения | ['dɪskɑːd] |
chest pains | боли в груди | [tʃest peɪnz] |
chill | озноб | [tʃɪl] |
cough | кашель | [kɔf] |
fever | жар | [ˈfi:və] |
headache | головная боль | [ˈhedeɪk] |
phlegm | мокрота | [flem] |
pressure | давление | [ˈpreʃə] |
pimple | прыщ | [ˈpɪmpl] |
vomiting | рвота | [ˈvɔmɪt] |
shiver | дрожь | [ˈʃɪvə] |
rash | сыпь | [ræʃ] |
Об английских идиомах на медицинскую тему вы можете узнать из этого видео:
Презентация предлагает описание распространенных детских болезней на английском и русском языках
Детские болезни - группа заболеваний, встречающихся преимущественно или исключительно в детском возрасте и связанных с особенностями развития детского организма. Интенсивный рост и развитие ребёнка обусловливают анатомо-физиологические особенности его организма и своеобразие патологии. Даже заболевания, встречающиеся преимущественно у взрослых, имеют у детей своеобразное течение, которое также зависит от возраста ребёнка.
Childhood diseases - a group of diseases that occur predominantly or exclusively in childhood and associated with the peculiarities of the child's body. The rapid growth and development of the child determine the anatomical and physiological characteristics of the organism and the originality of pathology. Even diseases that occur primarily in adults, have children sort of flow, which also depends on the age of the child.
Быстрое нарастание массы тела ребёнка в грудном возрасте и интенсивный обмен веществ определяют значительную потребность ребёнка в пище (на 1 кг массы тела ребёнка по калорийности в 2—2,5 раза больше, чем взрослому). Т. о., нагрузка на функционально-несовершенную пищеварительную систему ребёнка резко повышена, что обусловливает частое развитие у детей этого возраста желудочно-кишечных заболеваний (диспепсия), а также заболеваний желудочно-кишечного тракта, вызываемых бактериями и вирусами (дизентерия, вирусные поносы), и хронические расстройства питания (Дистрофия детская), особенно при нарушении его режима.
The rapid growth of the child's body weight in infancy and intense metabolism determine the significant need baby food (1 kg body weight of the child caloric 2-2.5 times more than an adult). Thus., The load on functional child imperfect digestive system sharply increased, resulting in frequent development of children of this age gastrointestinal diseases (dyspepsia) and diseases of the gastrointestinal tract caused by bacteria and viruses (dysentery, viral diarrhea), and chronic eating disorder (dystrophy children), especially in case of violation of his regime.
Неправильное вскармливание, недостаточное пользование воздухом и солнцем могут привести к развитию Рахита. В связи с большой потребностью ребёнка в кислороде повышена функциональная нагрузка на его органы дыхания (число дыханий в минуту и количество пропускаемого воздуха относительно больше, чем у взрослого), нежность и ранимость слизистых оболочек органов дыхания обусловливают их частые заболевания. В этом возрасте нередки воспаления лёгких бактериального и вирусного происхождения. В раннем детском и дошкольном возрастах повышается заболеваемость острыми детскими инфекциями: Корью, Коклюшем, ветряной оспой ,скарлатиной дифтерией, а также Туберкулёзом. Это объясняется снижением титра антител, полученных ребёнком от матери, а также возрастающим контактом детей со сверстниками и окружающими.
Improper feeding, lack of use of the air and the sun can lead to the development of rickets. Due to the great need of the child for oxygen increased functional load on his respiratory system (the number of breaths per minute and the amount of air flow capacity is relatively larger than that of an adult), tenderness and vulnerability of the mucous membranes of the respiratory system are responsible for their frequent diseases. At this age, frequent pneumonia of bacterial and viral origin. In early childhood and pre-school age increases the incidence of acute childhood infections: Measles, whooping cough, chicken pox, scarlet fever diphtheria, and tuberculosis. This is due to lower titer antibodies derived from the mother the child, as well as increasing the contact of children with their peers and others.
Scarlet fever (скарлатина)
Одним из важных и отличающих признаков скарлатины от других заболеваний являются полосы Пастьи - это красные полоски, которые локализуются в складках кожных покровов, особенно в области шеи, коленях, на локтях и в районе подмышек. При осмотре ротовой полости можно обнаружить гиперемированную слизистую оболочку, гнойные налеты на миндалинах и лаковый малиновый язык с увеличенными сосочками. Это состояние ротовой полости врачи именуют как "пылающий зев".
Из-за интоксикации организма у ребенка может быть тошнота и рвота. На 5 сутки состояние больного становится лучше, температура начинает постепенно падать, сыпь становиться бледной и исчезает на 7 - 8 сутки. Кожа начинает шелушиться, это заметно на внутренней стороне ладошек. Осложнения: лимфаденит (поражаются лимфатические узлы); отит (воспаление среднего уха); гломерулонефрит (болезнь почек); пневмония (воспаление легких); синусит (воспалительное заболевание пазух носа); ревматизм (заболевание суставов и мышц).
One of the most important and distinguishing signs of scarlet fever from other diseases are strip paste - this red stripes, which are located in the folds of the skin, especially in the neck, knees, elbows and armpits area. On examination of the oral cavity can be detected erythematous mucosa, purulent raids on the tonsils and tongue crimson lacquer with enlarged nipples. This state of the oral cavity, doctors refer to as "blazing shed."
Due to the toxicity of the body of the child may be nausea and vomiting. On day 5, the patient's condition is getting better, the temperature begins to fall gradually, the rash becomes pale and disappears for 7 - 8 hours. The skin starts to peel off, it shows the inside of the palms. Complications: lymphadenitis (affects the lymph nodes); otitis media (middle ear infection); glomerulonephritis (kidney disease); pneumonia (pneumonia); sinusitis (sinus inflammatory disease); rheumatic fever (a disease of the joints and muscles).
На данный момент лечить скарлатину у ребенка можно на дому, за исключением тяжелых форм болезни. Заболевшему малышу необходимо обеспечить постельный режим в течении 8-10 дней. Также нужно обеспечить доступ свежего воздуха. Лечить это заболевание у детей начинают с применения антибактериальной терапии чаще всего для детей используют антибиотики пенициллинового ряда. Также назначают Азитромицин, принимать его необходимо один раз в сутки по 5-10 мг/кг на протяжении 3-5 дней.
Treatment At the moment, treat scarlet fever in a child can be at home, except for the severe forms of the disease. A sick child is necessary to ensure bed rest for 8-10 days. You also need to provide fresh air. To treat this disease in children begins with the use of antibiotic therapy is most often used for children's antibiotics penicillin. Azithromycin is also administered, it must be taken once daily at 5-10 mg / kg for 3-5 days.
Первые признаки и симптомы ветрянки: слабость; головная боль; тошнота; резкий скачок температуры до 39-40 градусов. Эти признаки возникают за 1-2 дня до появления сыпи на теле ребенка. У него может пропадать аппетит, наблюдается плохое настроение. Иногда этот период отсутствует, и родители просто замечают высыпания на коже.
Как выглядят высыпания . Сначала на коже, там, куда внедрился вирус, появляются пятна размером не более 0,6 см. Находятся на одном уровне с кожей, границы четкие. Затем на месте пятна появляется пузырек с жидкостью, концентрация вируса в которой крайне высока. Когда пузырек разрывается, на его месте образуется корочка. Сдирание корочки приводит к образованию рубцов и шрамов.
The first signs and symptoms of chickenpox: weakness; headache; nausea; a sharp jump in temperature to 39-40 degrees. These symptoms occur 1-2 days before the rash appears on the body of the child. He can disappear appetite, bad mood there. Sometimes this period is absent, and the parents just notice a rash on the skin.
How to look like a rash: First, on the skin, in places where the virus has taken root, spots appear no larger than 0.6 cm are flush with the skin, clear boundaries.. Then spot appears in place the vial with the liquid in which the concentration of the virus is extremely high. When the bubble bursts, in its place is formed crust. Peeling crust leads to the formation of scars.
Обычно врач рекомендует проводить лечение ветрянки в домашних условиях со строгим соблюдением карантина и порядка лечебных мероприятий. Если отмечается высокая температура, тяжелое состояние в первые дни болезни – необходим строгий постельный режим.
Схема лечения ветряной оспы: е ежедневный прием ванн и обработка везикул зеленкой. Прием ванн необходим для предотвращения развития инфекции. Кроме того, это помогает снять зуд, главное, не использовать никаких моющих средств и мочалок. Полоскание рта водным раствором Фурацилина после еды. При проявлениях конъюнктивита в глаза закладывается мазь Ацикловир. В качестве жаропонижающего используется Парацетамол, Нурофен. При сильном зуде используются антигистаминные препараты: Лоратидин, Тавегил, Супрастин, Фенкарол. В качестве противовирусного препарата врач может выписать ректальные свечи Виферон. Антибиотики назначаются только в крайнем случае: при присоединении инфекции, при возникновении осложнений (менингит, энцефалит и т. д.).
Usually the doctor recommends treatment of chickenpox in home quarantine with strict observance of the order and therapeutic measures. If you have a high fever, a serious condition in the first days of illness - requires strict bed rest.
The treatment regimen of varicella : daily intake of baths and treatment vesicles Zelenko. Admission bath is needed to prevent the development of infection. In addition, it helps to relieve itching, most importantly, do not use any detergent and sponges. Rinsing the mouth with an aqueous solution furatsilina after eating. When manifestations of conjunctivitis in the eyes laid ointment acyclovir. As an antipyretic use Paracetamol, Nurofen. If a strong itch used antihistamines: loratidine, Tavegil, Suprastin, Fenkarol. As an antiviral drug doctor may prescribe rectal suppositories Viferon. Antibiotics are assigned only in extreme cases: when the infection accession, in the event of complications (meningitis, encephalitis, etc. ).
сбоям в организме,
1) Недостаток кальция
According to metabolic disruptions in the body, are formed and some signs of rickets in children. What can help:
1) Lack of calcium causes rickets form, with the characteristic deformities of bone structures caused by the process of osteomalacia.
Expressed increased neuromuscular irritation, hyperhidrosis (excessive sweating), disturbances in heart rhythm, sleep disorder and digestive functions. It features fast current and a rapid decrease in the level of the cation ( "Ca" ionized) in red blood cells and its serum.
2) Fosforodefitsitnaya shape becomes even more marked deficiency of phosphorus compounds in serum and red blood cells.
It appears lethargic mobility of children, their motor retardation, hypotonia, dystrophic changes in bones caused by the processes of the rapid proliferation of osteoid (osteoid hyperplasia)
3) The pathology with mild calcium and phosphorus deficiency manifested mild with low bone deformities, minor or no symptoms of neuromuscular disorders.
2) Фосфородефицитная форма проявляется с еще большей выраженностью недостаточности фосфорных соединений в сыворотке и красных клетках крови.
Проявляется вялой подвижностью малышей, их двигательной заторможенностью, мышечной гипотонией, дистрофическими изменениями костей скелета, обусловленными процессами быстрого разрастания остеоидных тканей (остеоидная гиперплазия)
3) Патология с легкой фосфорно-кальциевой недостаточностью проявляется легким течением с небольшими костными деформациями, незначительными или полностью отсутствующими признаками нервно-мышечных нарушений.
Common symptoms of rickets in a child include:
К общим симптомам рахита у ребенка относят:
При первых же симптомах рахита у детей и в лечении, и в профилактике, рациональное питание имеет важное значение. Так как именно с едой малыши получают необходимые макро и микроэлементы для роста и развития. Необходимо учитывать некоторые особенности:
When the first symptoms of rickets in children and in the treatment and prevention, good nutrition is important. Since it is with food kids get the necessary macro and trace minerals for growth and development. It is necessary to take into account some special features:
Заболевание является детской инфекцией, но заразиться ею могут и взрослые. Особую опасность корь представляет для беременных женщин, у которых она протекает с тяжёлыми осложнениями и может закончиться выкидышем или преждевременными родами. Вирус кори передаётся ребенку через плаценту. Возбудителем кори является вирус, поэтому заражение передаётся во время контакта при разговоре, кашле, чихании. Может передаваться также через посуду и детские игрушки. Восприимчивость к заболеванию довольно высокая. Больной является заразным за 5 дней до появления сыпи и ещё 5 дней от начала высыпания. Инкубационный период составляет 1–2 недели.
The disease is a childhood infection, but it may become infected as adults. Measles is a special danger for pregnant women, with whom she proceeds with severe complications and can result in miscarriage or premature birth. Measles virus is passed to the baby through the placenta. Measles is caused by a virus, so infection is transmitted during contact when talking, coughing, sneezing. It may also be transmitted through utensils and children's toys. The susceptibility to the disease is quite high. The patient is contagious for 5 days before the rash appears and another 5 days from the start of the rash. The incubation period is 1-2 weeks.
The very first sign of measles is a rise in temperature up to 39,0 ° C. The temperature is kept for 5-7 days. At the same time there are other symptoms: catarrhal symptoms, manifested by dry cough, runny nose, tear. On examination of the throat is marked swelling and redness of the mucous membranes. The cough becomes barking. Hoarseness associated with swelling of the vocal cords. A few days after the spots on the inside of the cheek rash appears on the face, neck and behind the ears. Spots in the value of the mouth with poppy grain are the hallmark of measles. The next day the rash covers the front surface of the trunk and upper limbs. In the following days, the rash spreads to the feet. Since the 4-th day of the disease the rash fades, first on the face and head, then on the trunk and extremities.
Самым первым признаком кори является подъем температуры до 39,0 °C. Температура держится 5-7 дней. Одновременно появляются другие симптомы: Катаральные явления, проявляющиеся сухим кашлем, насморком, слезоточивостью. При осмотре горла отмечается отечность и покраснение слизистых. Кашель становится лающим. Осиплость голоса, связанная с отечностью голосовых связок. Через несколько дней вслед за пятнышками на внутренней стороне щёк появляется сыпь на лице, шее и за ушами. Пятнышки во рту величиной с маковое зёрнышко являются отличительным признаком кори. На следующие сутки высыпание охватывает переднюю поверхность туловища и верхние конечности. В последующие дни сыпь распространяется на ноги. Начиная с 4-того дня заболевания сыпь бледнеет сначала на лице и голове, затем на туловище и конечностях.
В легких случаях заболевания лечить детей можно на дому. Заболевшему ребенку нужен покой и тишина, приглушенное освещение. При конъюнктивите яркий свет действует раздражающе на глаза. полезно обильное питьё; частое полоскание горла приносит большую пользу; приём антигистаминных препаратов; при конъюнктивите применение глазных капель Интерферона после промывания глаз теплой кипячёной водой; очищение носа ватными тампонами с тёплым вазелиновым маслом.
In mild cases, you can treat children at home. Sick child need peace and quiet, subdued lighting. When conjunctivitis bright light irritates eyes. Drink plenty of useful; Frequent gargling of great benefit; appointment of antihistamines; conjunctivitis the use of eye drops after Interferon eyewash warm boiled water; nasal cleansing with a cotton swab with warm liquid paraffin.
features of childhood infectious diseases
отличительные особенности детских инфекционных заболеваний
Читайте также: